Перевод "упорная кромка" на английский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как видишь, я упорная. | YOU SEE, I'M THE CLINGING TYPE. |
Идет упорная работа по достижению общего процветания. | Building for shared prosperity is progressing in earnest. |
Упорная борьба за независимость защита и прекращение оккупации | Urgent quest for independence protection and end of occupation |
Отмеченный в спектре наклон, так называемая красная кромка , указывает на наличие растительности. | The slope which is coming, which we call a Red Edge, is a detection of vegetated area. |
Отмеченный в спектре наклон, так называемая красная кромка , указывает на наличие растительности. | The slope which is coming, which we call a Red Edge, is a detection of vegetated area. |
Я надеюсь, что ваша упорная борьба станет началом конца темных дней нашей истории. | I hope that your persistent struggle is the beginning of the end to this dark days of our history. |
История знает много примеров, когда упорная борьба, какой бы продолжительной они ни была, приводила к победе. | History is replete with examples where steadfast struggle, however longlasting, has resulted in victory. |
Служба здесь тоже не была та упорная, безнадежная лямка, которую тянули в Москве здесь был интерес в службе. | Service too was not here that strained, hopeless drudgery that it was in Moscow here there was an interest in the Service. |
В этих странах школы посещает все больше детей, ведется упорная борьба с болезнями, создаются новые экономические возможности для бедных. | These countries are putting more kids in school, vigorously fighting diseases, and creating new economic opportunities for the poor. |
Упорная ставка Соединенных Штатов на информацию, распространяемую из недоброжелательных побуждений внутри и вне этой страны, является источником большой тревоги. | The emphatic reliance of the United States on information disseminated out of ill will within and outside that country is a source of great concern. |
Упорная работа в этом направлении позволит преодолеть существующие трудности и обеспечить успех четвертой Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году. | Through perseverance, it would be possible to overcome difficulties and ensure that the Fourth World Conference on Women 1995 was a success. |
По просьбе завода изготовителя механизм определения точки Н может быть передвинут внутрь относительно СРО, если он находится снаружи и кромка сиденья не позволяет произвести его выравнивание. | At the manufacturer's request, the 3 D H machine may be moved inboard with respect to the CPO if the 3 D H machine is located so far outboard that the seat edge will not permit levelling of the 3 D H machine. |
i) Кромка исследование влияния осаждения загрязняющих веществ (от работающих реактивных двигателей) на характеристики образцов конструкционных материалов и внешних покрытий МКС (радиаторов, панелей солнечных батарей и др. ) | (i) Kromka study of the influence of pollutants (produced by the operating jet engines) on the characteristics of samples of the construction materials and outer coatings of the ISS such as the radiators and solar battery panels |
Прежде всего, мы должны быть благодарны полиции и спецслужбам, упорная и непрерывная работа которых и осведомленность, значительно превосходящая общественную, помогает обеспечивать нам безопасность. | Above all, we should be grateful to the police forces and intelligence agencies whose unflagging hard work and dedication far away from the public eye help keep us safe. |
Для достижения этого этапа потребовалась упорная работа, и его страна готова играть активную роль в практических шагах, которые необходимо предпринять в настоящее время. | It had taken hard work to reach that stage, and his country was willing to play an active part in the practical steps which would now have to be taken. |
И была упорная война против Филистимлян во все время Саулово. И когда Саул видел какого либо человека сильного и воинственного, брал его к себе. | There was severe war against the Philistines all the days of Saul and when Saul saw any mighty man, or any valiant man, he took him to him. |
И была упорная война против Филистимлян во все время Саулово. И когда Саул видел какого либо человека сильного и воинственного, брал его к себе. | And there was sore war against the Philistines all the days of Saul and when Saul saw any strong man, or any valiant man, he took him unto him. |
Ясно, что платежеспособность не может измеряться одними лишь статистическими показателями, и упорная приверженность критерию, которым является ВНД на душу населения, является ошибочной и вводит в заблуждение, не соответствуя экономическим реалиям. | Clearly, capacity to pay could not be measured through statistics alone, and stubborn adherence to the criterion of per capita GNI was erroneous and misleading, and did not correspond to economic realities. |
Это невероятно абстрактная картина. Поверхность воды и кромка воды разделяют полотно на две практически равные половины, создавая при этом неразрывную связь между кистями рук, руками и круглообразной формой всего образа, выделяющейся на фоне прямоугольного холста. | The surface of the water, the edge of the water is almost dividing the canvas almost exactly in half, not quite, but close, creating this continuity between the hands that are touching and the arms, and the circular form inscribed within the rectangle of the canvas. |
Похожие Запросы : упорная деталь - упорная резьба - упорная скоба - упорная арка - упорная борьба - упорная колодка - упорная стенка - Упорная втулка - упорная рама - упорная поверхность - упорная работа - Упорная втулка - упорная втулка