Перевод "урегулировать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

урегулировать - перевод :
ключевые слова : Settle Settlement Differences Conflict Firm

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Е. Обязательство урегулировать споры
E. The obligation to settle disputes
Надо также урегулировать проблему существующих запасов.
The issue of existing stockpiles must also be addressed.
Многие важные вопросы еще предстоит урегулировать.
Many important issues remain to be solved.
Их надо урегулировать как можно скорее.
These should be settled as soon as possible.
Какая прекрасная возможность урегулировать дело чести.
An excellent way to settle the conditions of the duel. What time is it...
Ему следует с большой осторожностью урегулировать ситуацию.
He has to manage the situation with greater care.
Е. Обязательство урегулировать споры . 22 25 14
E. The obligation to settle disputes . 22 25 12
А они решили урегулировать всё без суда.
And they started settling out.
Мы призвали все стороны урегулировать споры мирным путем.
We urged that the parties involved settle the disputes peacefully.
Споры следует урегулировать мирно, путем диалога и переговоров.
Disputes should be resolved peacefully, through dialogue and negotiation.
Многие страны согласились урегулировать свои разногласия мирными средствами.
More nations have agreed to resolve their disputes by peaceful means.
Вопрос о Боснии и Герцеговине еще предстоит урегулировать.
The question of Bosnia and Herzegovina has yet to be resolved.
Ни один кризис нельзя урегулировать без политических действий.
No crisis can be solved without political action.
Только деколонизация Азании позволит урегулировать этот политический конфликт.
Only Azania apos s decolonization would make it possible to resolve the political conflict.
У Вас есть идеи как урегулировать производство марихуанны?
Do you have any ideas how to regulate the production of cannabis?
Как предотвратить и урегулировать конфликты в партнерских отношениях
How to prevent and handle conflict in partnership issues
Стоит надеяться, что эту проблему смогут оперативно и гибко урегулировать.
It was to be hoped that the problem could be resolved promptly and in a flexible manner.
40. Все государства несут обязательство урегулировать свои споры мирными средствами.
40. All States have the obligation to settle their disputes by peaceful means.
В попытках урегулировать тот или иной конфликт часто недооценивается региональная перспектива.
The regional perspective is often underestimated in the attempt to address a particular conflict.
В течение года правительство было вынуждено урегулировать ряд сложных политических ситуаций.
During the course of the year, the Government was forced to address a number of difficult political situations.
Аналогичным образом, обе стороны договорились урегулировать вопрос об Иерусалиме путем переговоров.
Similarly, the issue of Jerusalem is agreed by the two sides to be resolved through negotiations.
Они, и только они, должны урегулировать свои разногласия в ходе переговоров.
They, and they alone, have to resolve their differences at the negotiating table.
В конечном счете, Тайвань и Китай должны урегулировать и решить свои отношения.
Ultimately, is for Taiwan and China to regulate and resolve their relations.
Со стороны прокурора Не было предпринято попыток урегулировать вопрос в досудебном порядке.
the prosecutor's office failed to mitigate the issue in pre trial procedures.
А Еврокомиссия направила мэру Остравы Петру Кайнару письмо с требованием урегулировать ситуацию.
Additionally, the European Commission has sent a letter to the Ostrava mayor, Petr Kajnar, requesting resolution of the situation.
Несправедливо пытаться урегулировать эту несправедливую ситуацию, еще больше усугубляя несправедливость и неравенство.
It is unjust to address that unfair situation by adding even more unfairness and increasing inequality.
Следует отметить, что некоторые компании уже согласились урегулировать свое положение в Киншасе.
It should be noted that some companies have already agreed to regularize their status in Kinshasa.
Чтобы обеспечить подлинное волеизъявление, необходимо урегулировать все спорные вопросы путем проведения референдума.
Ensuring a genuine expression of will would require settling all disputed questions with a referendum.
Необходимо особо отметить, что в 2000 году удалось урегулировать конфликт в Таджикистане.
We must especially point out that in 2000 we were able to settle the conflict in Tajikistan.
По мнению Норвегии, речь идет о вопросе обеспечения безопасности, который требуется урегулировать.
In Norway's opinion, this is a safety issue that needs to be resolved.
Международное сообщество и, в частности, Совет Безопасности пытаются урегулировать эту трагическую ситуацию.
The international community and the Security Council in particular have tried to address this tragic situation.
Стороны в различных конфликтах проявили большую решимость урегулировать свои разногласия мирными средствами.
Parties to the various conflicts have shown great resolve to settle their differences through peaceful means.
В свете вариантов, предложенных Группой африканских государств, настало время урегулировать этот вопрос.
It is time that the matter was resolved, taking into account the options presented by the African Group.
Палестинские и израильские лидеры должны будут урегулировать свои разногласия и достичь дипломатического урегулирования.
Palestinian and Israeli leaders will have to reconcile their differences and reach a diplomatic settlement.
События 2007 2009 годов показали, что есть и другие вопросы, которые необходимо урегулировать.
The events of 2007 2009 made it clear that there were serious gaps and inconsistencies that needed to be addressed.
Такое дело по согласию соответствующих сторон можно легко урегулировать с помощью административных процедур.
In the current case, the denial of access to port facilities by the dominant player has negative anti competitive effects in Jamaica.
В ходе переговоров надо будет урегулировать много проблем, включая сферу охвата и проверку.
Many issues will need to be addressed during the course of the negotiations, such as scope and verification.
Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы предотвращать войны и урегулировать конфликты.
The United Nations was created to prevent war and resolve conflicts.
Прежде всего заинтересованные административные органы должны постараться урегулировать вопрос на основе взаимного согласия.
In the first instance, the Authorities concerned shall seek to resolve the issue by mutual agreement.
Эти конфликты, если их не урегулировать, могут иметь серьезные последствия для международной безопасности.
If unresolved, those conflicts might have far reaching consequences for international security.
Нерешенные вопросы, связанные с израильско палестинским соглашением, следует урегулировать в ближайшие три месяца.
Pending issues relating to the Israel Palestine accord should be settled in the coming three months.
Для того чтобы проанализировать и урегулировать этот кризис, необходимо более глубокое изучение проблемы.
Much closer introspection is required to analyse and solve this crisis.
Это, разумеется, не исключает права государств урегулировать споры между собой на взаимной основе.
Of course, this will not preclude the right of States to settle disputes between themselves on a mutual basis.
Эту ситуацию необходимо урегулировать как можно скорее в интересах успешного завершения мирного процесса.
This is a situation which must be resolved as soon as possible in the interests of the peace process.
Однако местные конфликты можно урегулировать путем решительных и согласованных действий Организации Объединенных Наций.
However, local conflicts could be resolved if the United Nations acted with determination and in unison.

 

Похожие Запросы : урегулировать проект - урегулировать положение - урегулировать дела - урегулировать споры - урегулировать вопрос - урегулировать разногласия - урегулировать его - урегулировать спор - урегулировать вопрос - урегулировать иск - урегулировать вопрос - урегулировать этот - урегулировать спор - урегулировать иск