Перевод "урегулировать вопрос" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вопрос - перевод : вопрос - перевод : вопрос - перевод : вопрос - перевод : вопрос - перевод : урегулировать - перевод : вопрос - перевод : вопрос - перевод : урегулировать вопрос - перевод : урегулировать вопрос - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вопрос о Боснии и Герцеговине еще предстоит урегулировать. | The question of Bosnia and Herzegovina has yet to be resolved. |
Аналогичным образом, обе стороны договорились урегулировать вопрос об Иерусалиме путем переговоров. | Similarly, the issue of Jerusalem is agreed by the two sides to be resolved through negotiations. |
Со стороны прокурора Не было предпринято попыток урегулировать вопрос в досудебном порядке. | the prosecutor's office failed to mitigate the issue in pre trial procedures. |
В свете вариантов, предложенных Группой африканских государств, настало время урегулировать этот вопрос. | It is time that the matter was resolved, taking into account the options presented by the African Group. |
Прежде всего заинтересованные административные органы должны постараться урегулировать вопрос на основе взаимного согласия. | In the first instance, the Authorities concerned shall seek to resolve the issue by mutual agreement. |
Тогда вызвали меня вместе с группой экспертов по охране общественного порядка, чтобы урегулировать этот вопрос. | So I was called in, together with a group of experts on policing, to sort it out. |
Вопрос о Западной Сахаре необходимо урегулировать, потому что в этом регионе возникают новые тревожные процессы. | The question of Western Sahara needed to be settled, for there were new and troubling developments in the area. |
Основной вопрос состоит в том, насколько мировое сообщество готово коллективно урегулировать конфликты путем решительных действий. | The fundamental question was whether the world community was ready collectively to resolve conflicts by decisive action. |
Чтобы урегулировать этот вопрос, мы все согласились, что мы не проводили основной сессии в 2005 году. | To resolve this issue, we all agreed that we did not hold a substantive session in 2005. |
Хочу полностью заверить делегатов в том, что мы вскоре попытаемся урегулировать этот вопрос раз и навсегда. | I give members the full assurance that before too long we will attempt to settle this matter once and for all. |
Генеральный секретарь считает, что эта процедура может побудить бывших сотрудников урегулировать вопрос об их задолженности Организации. | The Secretary General believes that this procedure may encourage former staff members to settle their indebtedness to the Organization. |
Мы признательны за упоминание о Симлском соглашении и об обязательствах обеих сторон урегулировать вопрос мирно, путем переговоров. | It appreciates his reference to the Simla Agreement and to the commitment therein of the two sides to resolve the issues peacefully, through negotiations. |
Этот факт свидетельствует о двуличности кипрско греческой стороны на переговорах и отсутствии политической воли урегулировать данный вопрос. | This fact is indicative of the Greek Cypriot side apos s two faced approach to the negotiations and its lack of political will to settle the issue. |
Аргентина вновь заявляет о своем твердом намерении урегулировать вопрос в соответствии с резолюциями Комитета и Генеральной Ассамблеи. | Argentina reaffirms its firm desire to resolve the question in accordance with the resolutions of the Committee and of the General Assembly. |
Е. Обязательство урегулировать споры | E. The obligation to settle disputes |
По словам Нута Веллинка главы центрального банка Нидерландов, неспособность удовлетворительно урегулировать этот вопрос может иметь серьезные негативные последствия для евро. | According to Nout Wellink, president of the Dutch Central Bank, failure to satisfactorily settle this issue could have serious negative consequences for the euro. |
45. Русскоязычное население, которое испытывает беспокойство по поводу своего будущего, хотело бы срочным образом урегулировать вопрос о статусе своего гражданства. | 45. The Russian speaking population feels anxiety about the future and would like to regularize its citizenship status as a matter of urgency. |
Надо также урегулировать проблему существующих запасов. | The issue of existing stockpiles must also be addressed. |
Многие важные вопросы еще предстоит урегулировать. | Many important issues remain to be solved. |
Их надо урегулировать как можно скорее. | These should be settled as soon as possible. |
Какая прекрасная возможность урегулировать дело чести. | An excellent way to settle the conditions of the duel. What time is it... |
Более логично было бы урегулировать вопрос в рамках проекта статьи 18, и поэтому он поддерживает предложение об исключении проекта пункта 6. | It was more logical to deal with the issue it addressed under draft article 18 and he therefore supported the proposal to delete draft paragraph 6. |
Иран должен удовлетворительным образом урегулировать вопрос, касающийся невыполнения принятых им обязательств, которое было документально подтверждено Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ). | Iran must satisfactorily address the case of its non compliance, which has been documented by the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Иными словами, руководство Украины стремилось продуманно, гибко и на полностью законных основаниях урегулировать вопрос крымской автономии на протяжении всего этого времени. | In other words, the leadership of Ukraine has tried to settle the issue of Crimean autonomy through all this period of time, thoroughly, flexibly and on fully legitimate grounds. |
Ему следует с большой осторожностью урегулировать ситуацию. | He has to manage the situation with greater care. |
Е. Обязательство урегулировать споры . 22 25 14 | E. The obligation to settle disputes . 22 25 12 |
А они решили урегулировать всё без суда. | And they started settling out. |
Если представители национального командования сталкиваются с серьезными трудностями, то в любых случаях, кроме чрезвычайных, следует урегулировать вопрос со штаб квартирой Организации Объединенных Наций. | If the national command authority has serious difficulties, then the appropriate course of action in all cases except an emergency is for the issue to be resolved with United Nations Headquarters. |
Мы призвали все стороны урегулировать споры мирным путем. | We urged that the parties involved settle the disputes peacefully. |
Споры следует урегулировать мирно, путем диалога и переговоров. | Disputes should be resolved peacefully, through dialogue and negotiation. |
Многие страны согласились урегулировать свои разногласия мирными средствами. | More nations have agreed to resolve their disputes by peaceful means. |
Ни один кризис нельзя урегулировать без политических действий. | No crisis can be solved without political action. |
Только деколонизация Азании позволит урегулировать этот политический конфликт. | Only Azania apos s decolonization would make it possible to resolve the political conflict. |
У Вас есть идеи как урегулировать производство марихуанны? | Do you have any ideas how to regulate the production of cannabis? |
Как предотвратить и урегулировать конфликты в партнерских отношениях | How to prevent and handle conflict in partnership issues |
Отсутствие политической решимости не позволяет урегулировать вопрос о том, следует ли публиковать документы, представленные правительству на рассмотрение, или же ограничиться только документами, уже утвержденными правительством. | There is a lack of political decisiveness on the aspect question of whether to publish documents submitted to the Government for discussion or only documents that the Government has approved. |
В ходе обзора рассматривался вопрос об эффективности выполнения предыдущих рекомендаций и о том, как урегулировать проблему различных позиций по вопросу о ставках суточных участников миссий. | The review examined how effectively previous recommendations had been implemented and considered how to resolve the differing views of mission subsistence allowance rates. |
Необходимо урегулировать этот вопрос задолго до 16 ноября 1994 года, что позволило бы принять необходимые меры по созыву первой сессии Ассамблеи органов по морскому дну. | A settlement is needed well in advance of 16 November 1994 in order to make the necessary arrangements for convening the first session of the Assembly of the Seabed Authority. |
13. По соглашению в Симле 1972 года Индия и Пакистан обязались урегулировать вопрос о Кашмире путем двусторонних переговоров или любым другим мирным путем по общему согласию. | 13. Under the 1972 Simla Agreement, India and Pakistan had agreed to resolve the Kashmir issue through bilateral negotiations or any other peaceful means mutually agreed upon between them. |
После 13 сентября прошлого года стало возможным впервые за многие десятилетия говорить о подлинном шансе урегулировать вопрос о Палестине, который лежит в основе арабо израильского конфликта. | Since 13 September last year it has been possible to speak for the first time in decades of a genuine chance to settle the question of Palestine, which is at the core of the Arab Israeli conflict. |
Стоит надеяться, что эту проблему смогут оперативно и гибко урегулировать. | It was to be hoped that the problem could be resolved promptly and in a flexible manner. |
40. Все государства несут обязательство урегулировать свои споры мирными средствами. | 40. All States have the obligation to settle their disputes by peaceful means. |
В законодательстве следует урегулировать вопрос о приоритете обеспечительного права в арендуемых активах, которое имеет силу в отношении третьих сторон в том, что касается прав арендатора таких активов. | The law should address the priority of a security right in a leased asset that is effective against third parties as against the rights of a lessee of such asset. |
В попытках урегулировать тот или иной конфликт часто недооценивается региональная перспектива. | The regional perspective is often underestimated in the attempt to address a particular conflict. |
В течение года правительство было вынуждено урегулировать ряд сложных политических ситуаций. | During the course of the year, the Government was forced to address a number of difficult political situations. |
Похожие Запросы : урегулировать любой вопрос - урегулировать этот вопрос - урегулировать проект - урегулировать положение - урегулировать дела - урегулировать споры - урегулировать разногласия - урегулировать его - урегулировать спор - урегулировать иск - урегулировать этот