Перевод "устаревшими" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Прогресс делает бумажные деньги устаревшими? | Is technology making paper money feel outmoded? |
Представители элиты продолжают думать устаревшими категориями. | The representatives of the elite continue to think according to the categories of the past. |
Эти технологии считаются устаревшими в современном мире. | This technology has become outdated in our current world. |
Перевозка сосудов для газов с устаревшими знаками без знаков | Transmitted by the European Industrial Gases Association (EIGA) |
Однако с течением времени эти программы могут оказаться устаревшими. | We need to know about available technology and the use of information on national accounts, public health, and social protection. |
Союзники пользовались устаревшими типами запалов, поэтому многие заряды не сработали. | The allies used outdated fuses so that many charges failed to go off. |
Перевозка сосудов для газов с устаревшими знаками или без знаков | Transport of receptacles for gases with obsolete labels or no labels |
Такая инструкция позволит также осуществлять перевозку сосудов с устаревшими знаками. | This instruction also permits the carriage of obsolete labels. |
Однако, его также считают передовой технологией, которая делает предыдущие подходы устаревшими. | It is also credited, however, as an advanced technology that makes old time approaches obsolete. |
N 5 код, порядковый номер делает сентиментальные названия того времени сразу устаревшими. | N 5, a code, an identification number, makes the sentimental names for the perfumes of the day seem instantly out of date. |
В определенном смысле прошлые раздумья относительно воздействия войны на договоры могут оказаться устаревшими. | ' In a sense, past concern over the effect of war on treaties may be said to be obsolete. |
Признание того, что наши методы работы являются устаревшими, было лишь первым этапом реформы. | Recognizing that our working methods were obsolescent was only the first step in reform. |
Вернее будет сказать, что, пытаясь сравнивать относительную силу Запада и Востока, мы пользуемся устаревшими терминами. | More probably, while we try to compare the relative power of the West and the East, we are clinging to an obsolete vocabulary. |
Национальные данные о землепользовании и лесном покрове были нередко устаревшими или представлялись в неприемлемом формате. | National data on land use and forest cover were often outdated or not in a suitable format. |
Лифты оснащены устаревшими электромеханическими средствами управления, закупка запасных частей для которых становится все более трудноосуществимой. | The elevators have obsolete electro mechanical controls for which spare parts are becoming increasingly difficult to procure. |
28. Информационные системы ПРООН зачастую являются устаревшими, характеризуются отсутствием интеграции и значительным частичным дублированием функций. | 28. UNDP information systems are often old, lack integration and overlap considerably in terms of functions. |
Например, твердые частицы, выбрасываемые в больших количествах устаревшими дизельными двигателями, приводят к заболеваниям респираторной системы. | Local and regional air pollution have impacts on human health, e.g. emissions of particulates, emitted in large numbers from older diesel engines, have impacts on respiratory systems. |
Impreza появилась после снятия с производства популярной модели Subaru Leone Loyale с устаревшими двигателями серии EA. | Subaru introduced the Impreza as a replacement for the Leone, with the Leone's EA series engines replaced by the newer EJ series versions. |
Примеры ОЭСР, приводимые в Комментарии, иногда являются довольно устаревшими, и можно было привести более современные примеры. | The OECD examples found in the Commentary are sometimes rather dated and more up to date examples could be given. |
Определение видов деятельности и мероприятий, осуществление которых завершено или которые являются устаревшими, мало полезными или неэффективными | Identification of activities and outputs that have been completed or are obsolete, of marginal usefulness or ineffective |
Не удивительно, что Ваш компьютер или телефон станут устаревшими через пару месяцев после появления в продаже. | No wonder that your computer or your phone will become obsolete within months of their market release. |
В течении нескольких лет, машины без водителя благодаря Google и другим могут сделать миллионы рабочих мест устаревшими. | In a matter of years, driverless cars courtesy of Google and others may render millions of jobs obsolete. |
Организация Объединенных Наций не должна допустить, чтобы ее бесконечно обременяли устаревшими и неэффективными операциями по поддержанию мира. | The United Nations must not allow itself to be burdened indefinitely with obsolete and ineffective peace keeping operations. |
Решение не в убийствах и насилии, а в том, чтобы признать взгляды, которые больше не работают, устаревшими. | It isn't killing people that solves problems. It's outgrowing values that no longer work, and this is what we have to identify. |
Теперь, если эти идеи кажутся знакомыми или, возможно, даже немного устаревшими, это отлично они должны казаться знакомыми. | Now, if these ideas seem familiar or perhaps even a little dated, that's great they should seem familiar. |
Поэтому они являются устаревшими в том, что касается гарантий, предоставляемых на различных стадиях процесса предполагаемому виновному в правонарушении. | They are thus somewhat behind the times in terms of the guarantees accorded the alleged perpetrator of the offence at the various stages of the proceedings. |
Но чем больше политики спорят по поводу предельной суммы задолженности, тем больше риск, что устоявшиеся положения станут безнадежно устаревшими. | But the more their politicians argue over the debt ceiling, the greater the risk that the wiring will become irreparably frayed. |
Начиная с Windows 95, INI файлы считаются устаревшими и в качестве замены им Microsoft предлагает использовать системный реестр (Registry). | It was introduced with Windows NT and Windows 95 as a way to migrate from storing settings in classic .ini files to the new Windows Registry. |
К ноябрю 1918 года R.E.8 были признаны окончательно устаревшими и были быстро сняты с вооружения после подписания перемирия. | R.E.8a Conversion of one R.E.8 with 200 hp (149 kW) Hispano Suiza engine in a square, S.E.5 (or B.E.12b) type cowling. |
И действительно, Совету нужно будет одобрить, продлить или объявить устаревшими многие из существующих функций, процедур и рабочих групп Комиссии. | Indeed, the fate of many of the Commission's existing functions, procedures and working groups would be left to the Council to endorse, renew or consider obsolete. |
И нам необходимо принять этот вызов, мы также должны пересмотреть настоящую практику, всё ещё оперирующую устаревшими понятиями неизменяемости мозга. | And we need to embrace that challenge, we need to also challenge current practices that are still operating out of that paradigm of the unchangeable brain. |
Но, как говорят сами интернет пользователи, технические изменения со стороны приложения могут сделать попытки этой умной фильтрации устаревшими и неэффективными. | But as this user points out, technical changes on Instagram s side could render Iran s intelligent filtering efforts outdated and ineffective. |
Эти положения являются столь же устаревшими, поскольку они продолжают гарантировать государствам, вышедшим победителями в конфликте, привилегированное положение в рамках Организации. | Those Articles, however, are also obsolete, since they continue to ensure that the States which were victorious in the war enjoy a privileged position in the Organization. |
Также, большое значение сыграло и появление в старой исламской партии талантливых руководителей, желавших покончить с её устаревшими взглядами и экстремистской репутацией. | Equally significant was the development in the old Islamic party of talented leaders that wanted to break with its backward looking ways and extremist image. |
Если сравнить экономику Японии с компьютером, можно сказать, что ее жесткий диск забит устаревшими программами и на клавиатуре испорчена клавиша delete . | If Japan's economy were a computer, it would have a hard disk full of obsolescent programs and a delete button that doesn't work. |
Мы также настоятельно призываем государства сосредоточить внимание на этих направлениях деятельности в связи с их собственными излишками оружия и устаревшими вооружениями. | We also urge States to focus on these activities in connection with their own surplus and obsolete weapons. |
Интерфейсы 143 и 177 Мбит с предназначены для передачи композитного видео (PAL или NTSC) в цифровой форме и ныне считаются устаревшими. | The 143 and 177 Mbit s interfaces were intended for transmission of composite encoded (NTSC or PAL) video digitally, and are now considered obsolete. |
Unity 2D В релизе Ubuntu 11.10 появился специально упрощённый вариант оболочки Unity 2D для обеспечения нормальной работы пользователей с устаревшими видеокартами. | GNOME Shell was not included in Ubuntu 11.04 Natty Narwhal because work on it was not completed at the time 11.04 was frozen, but is available from a PPA, and is available in Ubuntu 11.10 and later releases, through the official repositories. |
Не будем губить это коллективное усилие устаревшими методами, которые могут лишь служить интересам немногих и которые, несомненно, противоречат интересам подавляющего большинства. | Let us not ruin this collective effort by obsolete methods, which might serve the purposes of a few, but which are certainly contrary to the interests of the overwhelming majority. |
Почему сегодняшние развивающиеся страны не могут повторить тех уровней производительности, которые были достигнуты в странах с худшими социальными показателями и устаревшими технологиями? | Why can t today s emerging markets replicate levels of productivity that were achieved in countries with worse social indicators and much older technologies? |
Как и в случае с устаревшими механизмами управления, концепции развития, заявленные мандатами существующих многосторонних институтов, заметно отличаются от современных подходов к развитию. | As with the outdated governance arrangements, conceptions of development that informed the existing multilateral institutions mandates are markedly different from modern development thinking. |
В современном мире огромных и ликвидных мировых финансовых рынков, основные кредитные инструменты МВФ и ВБРР, в основном, не нужны и являются устаревшими. | In today s world of deep and liquid global financial markets, the main lending instruments of the IMF and and the Bank are largely unnecessary and redundant. |
Кроме того, университетские учебные программы часто являются устаревшими и практически не имеют никакой связи с потребностями производственного сектора и общества в целом. | Moreover, university curricula are often outdated and bear little connection to the productive sector and society at large. |
К числу причин прекращения осуществления мероприятий либо по решению директивного органа, либо по решению Секретариата относится признание их устаревшими, малополезными и неэффективными. | The reasons given for the termination of outputs by either legislation or the Secretariat include obsolescence, marginal usefulness and ineffectiveness. |
Короче говоря, программа покупки облигаций ЕЦБ превратила ЕЦБ из пассивного наблюдателя кризиса евро, парализованного устаревшими законами Маастрихтского договора, в надлежащего кредитора последней инстанции. | In short, the ECB bond buying program has transformed the ECB from a passive observer of the euro crisis, paralyzed by the outdated legalistic constraints of the Maastricht Treaty, into a proper lender of last resort. |
Похожие Запросы : сделать устаревшими - сделать устаревшими - что делает устаревшими