Перевод "утвержденных в установленном порядке" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

утвержденных в установленном порядке - перевод :
ключевые слова : Alright Order Wrong Orderly Fashion Evacuate Prescribed

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Прокуратура уведомляется об этом в установленном порядке .
The public prosecutor's office shall be duly notified.
Применение огнестрельного оружия предусмотрено в установленном законом порядке.
The use of firearms is provided for in the manner prescribed by statute.
4) беженцы, признанные таковыми в установленном законом порядке.
(4) Legally recognized refugees.
Указанный срок может быть продлен в порядке, установленном законом.
The mentioned time period might be prolonged in the order prescribed by the law.
Решения судов аксакалов могут быть обжалованы в порядке, установленном законодательством КР.
The aksakal courts consider property, family and other cases specified by law, submitted for their consideration with the consent of the parties, for the purpose of achieving the reconciliation of the parties and fair settlements consistent with the law.
Решения, принимаемые трибуналом, подлежат в установленном руандийским законодательством порядке кассационному обжалованию.
The latter apos s decision may be appealed under the conditions provided for by Rwandese law.
Результаты обзора будут представлены Генеральной Ассамблее в установленном порядке в виде доклада.
The results of the review will be reported to the General Assembly, as appropriate.
При производстве пищевых продуктов допускается использование пищевых добавок, разрешенных в установленном порядке.
(i) The Protocol to the Aarhus Convention on Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs) has not been ratified by Kyrgyzstan Nevertheless, Kyrgyzstan the Republic is planning to sign the Protocol, as officially announced at the Conference of Ministers in Kiev.
Указанный штраф налагается в порядке, установленном законодательством Республики Армения об административных правонарушениях.
The above mentioned fine is levied in accordance with the Code of the Republic of Armenia on Administrative Violations.
Генеральная Ассамблея будет уведомлена о прогрессе в деле проведения обзора в установленном порядке.
The General Assembly will be apprised of the progress of these reviews, as appropriate.
5) члены экипажей иностранных военных самолетов, прибывших в Республику Таджикистан в установленном порядке.
(5) Crew members of foreign military aircraft entering Tajikistan in accordance with the established procedure.
Иностранцам и лицам без гражданства может быть предоставлено убежище в порядке, установленном законом.
Foreign nationals and stateless persons can be granted asylum as established by the legislation.
Решение о приостановлении деятельности общественного объединения может быть обжаловано в установленном порядке в суд.
Workers have the right freely to form the trade unions of their choice without prior authorization.
Приговор может быть основан лишь на тех доказательствах, которые собраны в установленном законом порядке.
Verdicts may only be based on evidence collected in accordance with a procedure prescribed by law.
Ежегодные доклады об осуществлении программы и проектов в установленном порядке представляются Совету управляющих ПРООН.
Annual reports on the programme and projects implemented are submitted as appropriate to the Governing Council of UNDP.
учет детей, подлежащих усыновлению, осуществляется в порядке, установленном в статье 115.5 Семейного кодекса (статья 119.1)
118.6) The register of children available for adoption is to be kept in accordance with article 115.5 of the Family Code (art.
Браки, так же как и факты рождения и смерти, должны регистрироваться в установленном законом порядке.
16.14 As in births and deaths, marriages are legally required to be registered.
усыновление ребенка подлежит регистрации в порядке, установленном для государственной регистрации актов гражданского состояния (статья 118.4)
118.3) Adoptions must be registered in accordance with the established procedure for official registration of certificates of civil status (art.
Проживающие в Иерусалиме арабы, многие из которых являются гражданами Иордании, получают laissez passer в установленном порядке.
Arab residents of Jerusalem, many of whom are Jordanian citizens, receive laissez passer documents routinely.
Родители, осуществляющие родительские права в ущерб правам и интересам детей, несут ответственность в установленном законом порядке.
Parents who exercise their parental rights to the detriment of their children's rights and interests incur liability as prescribed by law.
27 апреля польские власти в установленном порядке задержали около десятка Ночных волков на границе с Беларусью.
On April 27, the Polish authorities duly stopped about a dozen Night Wolves at the border with Belarus.
78. Последствия вышеуказанных предложений для бюджета по программам будут скоро представлены в установленном порядке Генеральной Ассамблее.
78. The programme budget implications of the above proposals will shortly be submitted to the General Assembly in the normal way.
При этом важно, чтобы международные договоры были ратифицированы в установленном законом порядке, обнародованы и введены в действие.
It was essential in this connection that international instruments had been legally ratified, promulgated and published.
Подобные действия находятся в противоречии с законами страны по делу виновных ведется следствие в установленном законом порядке.
These actions are in violation of the country apos s laws, and those guilty of committing such actions will be investigated under the rules of law.
Агентство намерено направить в установленном порядке новые требования о возмещении ущерба, причиненного за оставшуюся часть отчетного периода.
The Agency intends to submit in due course additional claims for the damages incurred during the balance of the reporting period.
Задержанные после этого инцидента лица признали свою вину и будут осуждены за свои преступления в установленном порядке.
The individuals apprehended following this incident had pleaded guilty and would be sentenced for their crimes in due course.
Это школьный вид спорта, где вы должны уложить и разложить 12 чашек на время в установленном порядке.
It's a high school sport where you have 12 cups you have to stack and unstack against the clock in a prescribed order.
следственное действие проведено следователем, не принявшим в установленном порядке дело к своему производству или не включенным в следственную группу
The investigative action is carried out by an investigator who has not taken on the case in accordance with the established procedure or who has not been included in the team of investigators
Временно пребывающие в Республике Таджикистан иностранные граждане проживают на территории страны по заграничным паспортам, зарегистрированным в порядке установленном законом.
Foreign citizens visiting Tajikistan for short periods may reside in Tajikistan using passports registered according to the established procedure.
Публичные богослужения, религиозные обряды и церемонии вне культовых и молитвенных зданий осуществляются в порядке, установленном законодательством Республики Узбекистан.
Public worship and religious rites can be held outside religious buildings in the order established by the law of the Republic of Uzbekistan.
Устные и письменные заявления и жалобы больных, их родственников или законных представителей регистрируются и рассматриваются в установленном порядке.
Oral and written applications and complaints by patients or their relatives or legal representatives are registered and processed in accordance with the established procedure.
Статистические данные, охватываемые программой проведения статистических наблюдений, должны в установленном порядке предоставляться субъектам на бесплатной основе (статья 12).
Statistical data envisaged by the programme for exercising observations must be provided free of charge to entities in the prescribed order (art.
лица, разгласившие тайну усыновления ребенка против воли его усыновителей, привлекаются к ответственности в установленном законом порядке (статья 130.3)
130.2) Persons violating an adopted child's right to confidentiality against the wishes of his adoptive parents may be held liable in accordance with procedure established by law (art.
В этих случаях, а также при ознакомлении с материалами дела участники процесса в порядке, установленном законом, вправе пользоваться помощью переводчика.
In such circumstances, and when being apprised of the case in accordance with the law, they are entitled to employ the services of an interpreter.
В необходимых случаях публичные богослужения, религиозные обряды и церемонии осуществляются в порядке, установленном для проведения собраний, митингов, демонстраций и шествий.
When necessary, permission is granted for public religious services, rites and ceremonies in accordance with the procedure for holding public meetings, rallies, demonstrations and processions.
5. предлагает Специальному комитету продолжать выполнять в установленном порядке функции, возложенные на него согласно резолюции 1970 (XVIII) Генеральной Ассамблеи.
5. Requests the Special Committee to continue to discharge the functions entrusted to it under General Assembly resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures.
Обычные программы, как правило, написана под последовательную модель исполнения, где команды выполняются одна за другой в порядке, установленном программистом.
Ordinary programs are typically written under a sequential execution model where instructions execute one after the other and in the order specified by the programmer.
Общественная экологическая экспертиза организуется и проводится по инициативе граждан, органов местного самоуправления и общественных объединений, зарегистрированных в установленном порядке.
A public environmental appraisal may be organized and carried out at the initiative of citizens, organs of local self government and duly registered voluntary associations.
просит Директора исполнителя представить в установленном порядке предложения донорам с целью обеспечить сбалансированность зарезервированных средств и средств общего назначения
Requests the Executive Director to make proposals, as appropriate, to donors aiming at balancing the ratio between earmarked funds and general purpose funds
6. Община Мостара демилитаризуется в порядке, установленном Региональной совместной комиссией, в соответствии с Военным соглашением о мире в Боснии и Герцеговине.
6. Mostar City Opstina shall be demilitarized under the arrangements of a Regional Joint Commission in accordance with the Military Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina.
В настоящее время секретариат занимается подготовкой обзора этих процедур, который в установленном порядке будет издан в качестве добавления к настоящей записке.
The secretariat is at present preparing a review of these procedures which will be issued as an addendum to this note in due course.
К лицам, отбывающим наказание в виде ареста или лишения свободы, по их просьбе, приглашаются священнослужители религиозных объединений, зарегистрированных в установленном порядке.
Persons undergoing punishment in the form of short term rigorous imprisonment or deprivation of liberty can request visits from the clergy of duly registered religious organizations.
По дисциплинарным делам, которые рассматриваются Управлением людских ресурсов после их получения, а затем обрабатываются в установленном порядке, никакой задолженности нет.
There is no backlog of disciplinary cases, which are reviewed when received by the Office of Human Resources Management and are thereafter handled under established procedures.
Эфиопия вошла в число государств, первыми подписавших Конвенцию по химическому оружию, и с воодушевлением ожидает ее вступления в силу в установленном порядке.
Ethiopia was one of the original signatories of the Chemical Weapons Convention and looked forward to its entry into force in due course.
В число задач деятельности ДФМ также входит участие в установленном порядке в работе международных организаций по вопросам противодействия легализации доходов, полученных преступным путем.
Another responsibility of the Department is taking part, in accordance with established procedures, in the work of international organizations regarding the prevention of the legalization of the proceeds of crime.

 

Похожие Запросы : в установленном порядке - в установленном порядке - в установленном порядке - в установленном порядке уполномоченным - в установленном порядке требуется - заверенный в установленном порядке - назначенное в установленном порядке - зарегистрированные в установленном порядке - врученный в установленном порядке - в назначенное в установленном порядке - в установленном процессе - условно утвержденных - ранее утвержденных - утвержденных сырье