Перевод "ухватить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ухватить - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Что то, что можно ухватить? | Something that is up for grabs? |
Вот бы нам и это ухватить . | Jeez if we could just tap that. |
Я просто пытаюсь сначала ухватить все 6 шариков вместе. | I am just trying to get hold on all six balloons together at first. |
Дизайнеры моды также известны своим умением ухватить ритм времени. | They're also notorious for riffing off of the zeitgeist. |
В лучшем случае вы можете ухватить лишь малую толику этого лихорадочного глобального калейдоскопа. | At best you can grab a mere crumb of this frenetic global kaleidoscope. |
Узловатые ветви поскрипывали и тянулись ко мне, словно чьи то руки, пытаясь ухватить. | The gnarled branches scraped and grasped for me like living hands. |
Когда вы гуляете по лугам, он вибрирует в такт вашим шагам, пытаясь ухватить органические остатки. | When you walk across landscapes, it leaps up in the aftermath of your footsteps trying to grab debris. |
Его философия отказа от насилия была нацелена на самую элементарную форму человеческой агрессии аппетит ухватить кусок побольше. | His philosophy of non violence was aimed at the most basic form of human aggression the appetite for more than one s share. |
Она всё ещё совершала двухчасовой путь в школу и старалась ухватить хоть немного информации, которая просачивалась через двери. | She still made the two hour trek to the schoolhouse and tried to catch every little bit of information that seeped out of the doors. |
Нужно установить моменты в процессе, когда реально можно ухватить проблему, прежде чем она стала угрозой и что то предпринять. | You need to identify the moments in a process when you can actually catch a problem before it's a danger and do something about it. |
У меня такое чувство, будто от меня всё время ускользает некая важная мысль, а я никак не могу её ухватить. | I feel like some important idea always slips away from me, and I can't catch it. |
У Александра Рыбака есть несколько Фан клубов в России, и некоторым из них удалось ухватить толику своего героя из Норвегии. | Alexander Rybak has several fan clubs in Russia, and some of them turned up to catch a glimpse of their hero from Norway. |
И не стремитесь ухватить дурное, Чтобы потом благотворить из этой доли, А сами б этого не взяли, Зажмурив разве что глаза. | And do not pick the inferior things to give away, when you yourselves would not accept it except with eyes closed. |
Наша работа с моделью будет заключена в том, что мы сделаем несколько упрощающих предположений, которые позволят нам верно ухватить основные тенденции. | We'll be making a number of simplifying assumptions that allow us to capture the main tendencies in the data. |
Термин quot объединенная безопасность quot имеет цель ухватить и объединить в себе сущность всех трех других понятий коллективной, общей и всеобъемлющей безопасности. | The term cooperative security is designed to embrace and capture the essence of all those three other ideas collective, common and comprehensive security. |
Во вторых, участники рынка стремятся извлечь для себя максимальную пользу, . т.е они ни о чём, кроме себя не думают, им лишь бы ухватить побольше. | Two That all the agents are self maximizing preferences seekers. . That is, they think of nothing other than themselves and what they can get most for themselves. |
Оно не годится для игры боем. Невозможно ухватить большим пальцем шестую струну. Эти вещи немного более продвинуты, чем то, что мы будем изучать в курсе для новичков. | It's very bad for strumming, it's next to impossible to get your thumb over in a useful fashion, that's a little bit more advanced than we're going to cover in the beginners course, but there are quite a few problems with that as far as your kind of general pop and rock style guitar playing goes. |
Хочу сказать, что Ваши мысли и слова порхают и несутся, приводя в отчаяние своей неуловимостью, но если их ухватить и проанализировать о, какое это чудо, какая восхитительная награда! | That is to say, your thoughts and words flit and dart, disconcertedly elusive at times, but when caught and examined ahh, such a wonder, such a delightful reward. |
Хочу сказать, что Ваши мысли и слова порхают и несутся, приводя в отчаяние своей неуловимостью, но если их ухватить и проанализировать о, какое это чудо, какая восхитительная награда! | That is to say, your thoughts and words flit and dart, disconcertedly elusive at times, but when caught and examined ahh, such a wonder, such a delightful reward. |
Но не для того, кому удаётся удовлетворить свои желания. Всем весело в этот момент. Каждый старается ухватить побольше того, что является объектом его желания, потому что всем этого хочется. | Except that the fellow here has satisfied his desire to be over there everybody's had fun running after something everybody's grabbed a handful of stuff they wanted because everybody else wanted them. |
Дело в том, что природа уже продается и покупается, разрабатывается и выставляется на рынке по бросовым ценам, которые не в состоянии ухватить ее реальную стоимость, особенно для условий жизни бедных слоев населения. | The fact is that nature is already being bought and sold, mined and marketed at knock down prices that fail to capture its real worth, especially to the livelihoods of the poor. |
Один из щенков, бежавших рядом с детской коляской, всё пытался ухватить зубами переднее левое колесо, вероятно, приняв его за мяч, с которым можно поиграть чудо еще, что он при этом не пострадал. | One of the two puppies running alongside the pram kept trying to catch the rotating left front wheel of the pram with its mouth, seemingly thinking it was a ball it could play with, and it was a miracle it did not hurt itself in the process. |
Окажется ли страна с Милошевичем или с Мугабе с Ататюрком или Арафатом с Рабином, который сможет увидеть и ухватить момент и изменить курс, или же с кем то, кто никогда этого не сделает? | Will a country find itself with a Milošević or a Mugabe an Atatürk or an Arafat a Rabin who can see and seize the moment, and change course, or someone who never will? |
Они всегда будут видеть и хотят ухватить выгоду от более низких процентных ставок и чуть большего давления спроса больше производства, больше занятости, более высокая заработная плата и более высокая прибыль как можно скорее. | They would always see and want to grasp the benefits of lower interest rates and a little more demand pressure more production, more employment, higher wages, and higher profits in the short run. |
Когда ты осознаешь, что это вот вот произойдет, необходимо задуматься о том, как правильно упасть это важный момент, чтобы не пораниться как верно ухватить верёвку, или, если вы поднимаетесь без неё как падать туда, где вы сможете контролировать падение. | Once you get to that point where you know it's going to happen, you need to start thinking about how you're going to let go because that is the critical piece of not getting hurt how you're going to fall onto the rope, or if you're climbing without a rope, fall to a place where you can actually control the fall. |
Благотворите лучшим из добра, Что вы приобрели, Иль из того, что из земли Мы милостью Своей для вас изводим. И не стремитесь ухватить дурное, Чтобы потом благотворить из этой доли, А сами б этого не взяли, Зажмурив разве что глаза. | O believers, give in charity what is good of the things you have earned, and of what you produce from the earth and do not choose to give what is bad as alms, that is, things you would not like to accept yourself except with some condescension. |
Благотворите лучшим из добра, Что вы приобрели, Иль из того, что из земли Мы милостью Своей для вас изводим. И не стремитесь ухватить дурное, Чтобы потом благотворить из этой доли, А сами б этого не взяли, Зажмурив разве что глаза. | Spend a part of your lawful earnings, and part of what We have produced from the earth for you and do not (purposely) choose upon the flawed to give from it (in charity) whereas you would not accept it yourselves except with your eyes closed towards it and know well that Allah is Independent, Most Praised. |
Благотворите лучшим из добра, Что вы приобрели, Иль из того, что из земли Мы милостью Своей для вас изводим. И не стремитесь ухватить дурное, Чтобы потом благотворить из этой доли, А сами б этого не взяли, Зажмурив разве что глаза. | O believers, expend of the good things you have earned, and of that We have produced for you from the earth, and intend not the corrupt of it for your expending for you would never take it yourselves, except you closed an eye on it and know that God is All sufficient, All laudable. |
Благотворите лучшим из добра, Что вы приобрели, Иль из того, что из земли Мы милостью Своей для вас изводим. И не стремитесь ухватить дурное, Чтобы потом благотворить из этой доли, А сами б этого не взяли, Зажмурив разве что глаза. | O O Ye who believe expend out of the good things which! ye have earned and out of that which We have brought forth for you from the earth, and seek not the vile thereof to expend, where as ye yourselves would not accept such except ye connived thereat. |
Благотворите лучшим из добра, Что вы приобрели, Иль из того, что из земли Мы милостью Своей для вас изводим. И не стремитесь ухватить дурное, Чтобы потом благотворить из этой доли, А сами б этого не взяли, Зажмурив разве что глаза. | Spend of the good things which you have (legally) earned, and of that which We have produced from the earth for you, and do not aim at that which is bad to spend from it, (though) you would not accept it save if you close your eyes and tolerate therein. |
Благотворите лучшим из добра, Что вы приобрели, Иль из того, что из земли Мы милостью Своей для вас изводим. И не стремитесь ухватить дурное, Чтобы потом благотворить из этой доли, А сами б этого не взяли, Зажмурив разве что глаза. | O Believers, expend in Allah's Way the best portion of the wealth you have earned and of that We have produced for you from the earth, and do not pick out for charity those worthless things which you yourselves would only accept in disdain by connivance, if they were offered to you. |
Благотворите лучшим из добра, Что вы приобрели, Иль из того, что из земли Мы милостью Своей для вас изводим. И не стремитесь ухватить дурное, Чтобы потом благотворить из этой доли, А сами б этого не взяли, Зажмурив разве что глаза. | Spend of the good things which ye have earned, and of that which We bring forth from the earth for you, and seek not the bad (with intent) to spend thereof (in charity) when ye would not take it for yourselves save with disdain and know that Allah is Absolute, Owner of Praise. |
Похожие Запросы : релиз ухватить - ухватить возможность - ухватить быстро - ухватить шанс - ухватить идею - ухватить шанс - взять ухватить - ухватить ставки - ухватить суть - ухватить вокруг - ухватить дух