Перевод "участие семьи" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

участие - перевод : участие - перевод : участие семьи - перевод : участие - перевод : семьи - перевод : участие семьи - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Достигнутые успехи и участие в жизни семьи
Progress to date in improving family life
Семьи приглашают принять участие в выпускной церемонии отцов.
Families are invited to join the fathers for their graduation ceremony.
а) участие в жизни семьи, школьных учреждений и общины
(a) Participation in the family, in the school setting and in the community
Федеральное участие в проведении Международного года семьи было обеспечено федеральным секретариатом по проведению Международного года семьи.
The federal presence in the International Year of the Family is the Federal Secretariat for the International Year of the Family.
5. Болгария принимает активное участие в мероприятиях, посвященных Международному году семьи.
5. His country was actively participating in observing the International Year of the Family.
Представитель Сети принял участие в организованной французским правительством Конференции по вопросам семьи.
A delegate participated in the French governmental Conference on the Family .
Семьи возвращаются в родные города, и там принимают участие в фестивале мёртвых Обон.
Participants usually return to their family's ancestral when taking part in the ceremony.
В траурной процессии приняла участие королева Елизавета II и другие члены королевской семьи.
The Funeral was attended by Queen Elizabeth II and other members of the British Royal Family.
Участие семьи в программе по борьбе с наркозависимостью положительно сказывается на результатах лечения.
The participation of the family in a programme against addiction positively influences the treatment's results.
Вместе с тем признается, что участие мужчин в планировании семьи все еще весьма незначительно.
However, it has been realized that male participation in family planning is still very low.
Кроме того, ЮНЕСКО будет проводить Международный год семьи, в подготовке которого она принимала участие.
UNESCO would also celebrate the International Year of the Family, to which preparation it had contributed.
Государство также стремится обеспечить совместное участие мужчин и женщин в жизни семьи и воспитании детей.
The government also strives to ensure that men and women share the responsibilities of family life and the upbringing of their children.
ПРОНАФ предоставляется в виде кредита для семьи и предусматривает участие в ней всех ее членов.
The PRONAF is structured as a credit for the family unit and requires the commitment of all of the family members.
НПО, входящие в состав МФШД, принимают активное участие в решении вопросов, касающихся семьи и ее членов.
IFHE NGOs are actively involved in those issues related to the family and its members.
Из всего мною сказанного ясно следует, что Орден давно принимает участие в деятельности семьи Объединенных Наций.
From what I have said, it is clear that the Order has long participated in the work of the United Nations family.
Кроме того, его страна рассчитывает принять участие в Международном годе семьи. Он выражает надежду, что в 1994 году будет принята долгосрочная стратегия в поддержку семьи.
Furthermore, his country looked forward to participating in the International Year of the Family and hoped that 1994 would see the adoption of a long term strategy in support of the family.
Доступ к медицинскому обслуживанию, планированию семьи и образованию участие в работе групп самопомощи и в общинной деятельности.
Access to health care and family planning and education participation in self help groups and community activities.
Неправительственные организации были также приглашены принять участие в этой работе, в соответствии с целями Международного года семьи.
Non governmental organizations were invited to take part, in accordance with the objectives of the International Year of the Family.
Программа Возможности укрепляет ответственность и активное участие родителей и всех членов семьи в вопросах образования, здравоохранения и питания.
The Opportunities Programme develops the responsibility and active participation of parents and all members of the family in order to improve their standards of education, health and nutrition.
НПО, входящие в состав МФШД являются членами комитетов по вопросам семьи и принимают активное участие в их работе.
IFHE NGOs are members of and actively involved in those Committees related to the family and its members.
В рамках программ, реализуемых на уровне семьи, и программ развития сельских районов поощряется участие женщин в процессе развития.
The role of women in development was encouraged by family and rural development programmes.
Нынешние перемены в обществе особенно участие женщин в общественном производстве и на рынке труда привели к трансформации семьи.
Current changes in society notably the participation of women in the public sector and in the labour market are transforming the family.
Жюри высоко оценило ее участие в фильме Слепое пятно это драма о жизни одной семьи после попытки самоубийства дочери.
The jury praised her participation in the film Blind Spot this is a drama about the life of one family after a daughter's suicide attempt.
Мы принимаем участие во всех дебатах, на которых обсуждаются вопросы прав женщин, ребенка и семьи (Комиссия по положению женщин).
UFER attended all the meetings of the Commission on the Status of Women dealing with the rights of women, children and the family.
Май 2004 года  НПО, входящие в состав МФШД, приняли участие в планировании и праздновании десятой годовщины Международного года семьи.
8 10 9 04 IFHE NGOs planned and participated in Midday NGO Interactive Workshop on Millennium Development Goals Civil Society Takes Action .
Эти проблемы затрагиваются попутно в связи с такими вопросами, как структура семьи, социальная защита и участие в рынке труда.
Instead, women apos s issues were covered indirectly through sections on family structure, social protection and labour market participation.
Организации по вопросам семьи провели крупные мероприятия в масштабах всей Австрии, в которых приняли участие более 50 000 семей.
Family organizations organized major events all over Austria, with more than 50,000 families participating.
Есть смешанные семьи, приёмные семьи, нуклеарные семьи, которые живут отдельно, и семьи в разводе, которые живут вместе.
We have blended families, adopted families, we have nuclear families living in separate houses and divorced families living in the same house.
Семьи?
A family?
Участие
Participation
Участие
Documentation
Участие.
Participation.
Участие
Participation
С тайной мастерства семьи Пархэ королевской семьи.
With the secret skill of the Balhae royal family.
Напротив, существуют некоторые свидетельства того, что семьи, получающие пособия, увеличили своё участие в малом бизнесе и совершили крупные вложения в сельскохозяйственную деятельность.
On the contrary, there is some evidence that beneficiary households increased their participation in microenterprise activities and made larger investments in agricultural production activities.
В некоторых сельских районах в процессе принятия решений могут принимать участие или оказывать на него воздействие пользующиеся влиянием на местном уровне семьи.
In some rural areas locally powerful families may make or influence decision making.
Для этого необходимы, среди прочего, более активное участие отцов в жизни семьи и трудовое законодательство, обеспечивающее признание и поощрение выполнения родительских обязанностей.
This entails, among other things, greater involvement on the part of fathers in family life and labour market regulations that recognize and encourage paternal responsibility.
стремясь укрепить позиции семьи, повысить ее статус среди организаций гражданского общества и содействовать разработке национальных стратегий с этой целью, а также обеспечить интеграцию семьи в жизнь общества и ее участие в механизмах принятия решений,
Seeking to strengthen the position of the family and enhance its place among civil society institutions, and to promote the development of national policies to that end and to ensure the integration of the family and its participation in decision making mechanisms,
Многие семьи не имеют возможностей для планирования семьи.
Many families lack access to reproductive health care.
Наши семьи это семьи одновременно традиционные и новые.
Our families are both traditional and innovative.
Семьи с одним родителем, возглавляемые женщинами, бедные семьи с престарелыми членами семьи, беженцы и перемещенные семьи, среди прочих, заслуживают специального внимания.
Single parent families headed by women, poor families with elderly members, refugee and displaced families, among others, deserve special attention.
Единство семьи
Unity of a family
Здесь семьи!
There are families here!
Воссоединение семьи
Family reunification (art.
многодетные семьи,
large families

 

Похожие Запросы : семьи, - семьи, - расширенные семьи - создание семьи - воссоединение семьи - функционирования семьи - состав семьи - часть семьи - бренд семьи