Перевод "халатность" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

халатность - перевод : халатность - перевод : халатность - перевод :
ключевые слова : Negligence Malpractice Negligent Neglect Gross

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Халатность?
Were we negligent?
Ни тюрьма, ни халатность не остановят нас.
Neither jail nor negligence will quiet us.
Говорят, он будет доказывать, что это халатность
They say he'll be tried for negligence.
Остановите халатность, у врачей нет иммунитета к закону.
Stop malpractice, doctors are not immune to law.
Врач, лечивший Тома, должен быть привлечён к суду за преступную халатность.
The doctor who treated Tom should be sued for malpractice.
Халатность администрации Буша особенно шокирует в условиях поразительного объема научных знаний в США.
The Bush administration s negligence is especially shocking given the remarkable amount of scientific expertise that exists in the US.
В больницах халатность приводит к гибели пациентов, кредитная мафия расправляется с должниками по ипотеке.
There are patients dying in hospitals due to negligence, there is loan mafia who kill people for mortgages.
Халатность при эксплуатации лазерных резаков уже привела к катастрофическим пожарам в ряде научно исследовательских лабораторий.
Several research labs have been destroyed by careless laser cutting.
Польза таких выплат невелика, к тому же коррупция и халатность приводят к тому, что деньги выплачиваются несвоевременно.
The benefit is small, and corruption and negligence prevent many from receiving them on time.
), ошибочное понимание других законов (они обосновывают свой незаконный отказ другими правовыми нормами) и, наконец, классическая административная халатность.
), mistaken notion of other laws (they advocate their illegal rejection by other rules), and finally the classical administration negligence.
a) в отношении лиц, допустивших халатность, и лиц, причастных к хищению топлива, должны быть приняты надлежащие меры
The Procurement Service informed the Board that it would develop guidelines for the assessment of vendors that have been awarded high value multi year contracts.
Однако это ограничение может не применяться, если есть доказательства того, что оператор проявил халатность или действовал неосмотрительно.
The limitation might not apply, for instance, if there was proof of negligence or recklessness on the part of the operator.
Издатель ничего не знал об этой публикации за проявленную халатность редактор раздела quot Кино quot был уволен.
There was no intent on the part of the publisher and the editor of the quot cinema quot section was fired for negligence.
Ливанские силы безопасности неизменно проявляют опасную халатность в выполнении обязанностей, которые обычно являются прерогативой сотрудников органов национальной безопасности.
The Lebanese security services have demonstrated serious and systematic negligence in carrying out the duties usually performed by a professional national security apparatus.
Всего этого можно было избежать, но халатность проявили все три машиниста , управлявшие бразильской экономикой и правительство, и МВФ и американские официальные лица.
All this was avoidable. The three engineers guiding Brazilian policy its government, the IMF, and U.S. officials were negligent.
Я не думаю, что ответственные сотрудники хотели сделать костюмы похожими на нацистскую форму, но я осознаю, что я как продюсер допустил халатность.
While I doubt my staff had the Nazis in mind when they created the costumes, I was negligent as a producer and as a director.
c) Объединенный дисциплинарный комитет в Центральных учреждениях консультирует также Генерального секретаря по его просьбе по вопросам, касающимся финансовой ответственности за грубую халатность.
(c) The Joint Disciplinary Committee at Headquarters shall also be available to advise the Secretary General at his request in matters pertaining to financial responsibility for gross negligence.
Национальная ассоциация женщин юристов Бангладеш отмечает, что халатность в принятии законов, небрежность в расследовании полицией дел и задержки в судебном разбирательстве способствуют увеличению числа изнасилований.
The Bangladesh National Women Lawyers Association observes that laxity in applying the laws, the failure of the police to investigate properly, and delays in the trial process have contributed to the rising number of rapes.
Административные упущения это несоблюдение принципов надлежащего управления и эффективной практики, невыполнение своих обязанностей, халатность, неоправданные задержки, невежливое поведение, предоставление ложной информации и другие аналогичные случаи.
Maladministration means disregard for the principles of good governance and good practice, failure to fulfil one's duties, negligence, unjustified delays, impolite behavior, giving of false information and other similar cases.
Но это не остановило местную полицию от возбуждения дела против руководителей танцевальной студии, после того как предварительное расследование определило, что они совершили преступную халатность и содействовали непристойному поведению .
None of this stopped local police from launching a case against the dance studio, after a preliminary investigation determined that the school committed criminal negligence and promoted obscene behavior.
Конфликт, экономическая отсталость и нищета, бедствие ВИЧ СПИДа, неэффективное управление и халатность, политические просчеты, преступность и стихийные бедствия  лишь некоторые из привычных причин и усложняющих факторов гуманитарных кризисов.
Conflict, underdevelopment and poverty, the scourge of HIV AIDS, poor governance and neglect, policy failures, criminality and natural disasters are some of the causes and complicating factors which are routinely observed.
Существуют слишком много рисков таких как человеческая ошибка, технические недостатки и неполадки, халатность, кибер атаки, и многие другие для того, чтобы верить, что это оружие никогда не будет использоваться.
There are too many risks human error, technical flaws, negligence, cyber attacks, and more to believe that these weapons will never be used.
Таким образом, этот элемент следствия показывает, что была проявлена, по меньшей мере, грубая халатность, возможно, сопровождавшаяся преступными действиями, которые должны повлечь за собой ответственность тех, кто виновен в этом.
In sum, the manner in which this element of the investigation was carried out displays, at least, gross negligence, possibly accompanied by criminal actions for which those responsible should be made accountable.
И, ради справедливости нужно отметить, что правила часто вводятся из за того, что когда то ранее чиновники проявили халатность и отпустили ребёнка в дом, где с ним дурно обращались.
And, to be fair, rules are often imposed because previous officials have been lax and they let a child go back to an abusive household.
Из них 4  за служебную халатность (статья 342, пункт 1 УК), 2  за превышение служебных полномочий (статья 333, пункт 1 УК), 2  за злоупотребление полномочиями (статья 332, пункт 1 УК).
Of these, four were prosecuted for dereliction of official duty (article 342, paragraph 1, of the Criminal Code) two for exceeding their authority (art. 333, para.
Административная инструкция ST AI 2004 3, касающаяся финансовой ответственности сотрудников за грубую халатность, размещена на Интранете, и в третьем квартале 2005 года будет проведен учебный семинар в обеденное время по этому вопросу.
Administrative instruction ST AI 2004 3, concerning the financial responsibility of staff members for gross negligence, has been posted on the Intranet and a lunchtime learning seminar will be held on the subject in the third quarter of 2005.
Кроме того, в то время как пищевая гигиена, прослеживаемость и маркировка улучшаются, когда речь идет о безопасности пищевых продуктов, халатность любого масштаба может иметь далеко идущие последствия в сложной и взаимосвязанной глобальной пищевой цепи.
In addition, while food hygiene, traceability, and labeling are improving, any amount of negligence when it comes to food safety could have far reaching consequences in the complex and interconnected global food chain.
Фотография Акбара Гумайа, Copyright Demotix (27.11.2013) В Индонезии врачи протестуют против Верховного суда, который приговорил трех акушерок к 10 месяцам лишения свободы за халатность, повлекшую смерть 25 летней Джулии Франциски Макати в городе Манадо, провинция Северный Сулавеси.
Photo by Akbar Gumay, Copyright Demotix (11 27 2013)Doctors in Indonesia are protesting the Supreme Court ruling against three obstetricians who were sentenced to 10 months in jail for committing malpractice that led to the death of 25 year old Julia Fransiska Makatey in Manado, North Sulawesi.
Тебе велено передать людям откровение и разъяснить его смысл. А Наше дело призвать людей к ответу за совершенные ими деяния, и тогда всякий, кто справился со своими обязанностями, получит вознаграждение, а всякий, кто проявил халатность, получит наказание.
Whether We allow you to see (the punishment) We have promised them, or end your life before (its execution), it is certainly for you to convey the message the reckoning is for Us to do.
Тебе велено передать людям откровение и разъяснить его смысл. А Наше дело призвать людей к ответу за совершенные ими деяния, и тогда всякий, кто справился со своими обязанностями, получит вознаграждение, а всякий, кто проявил халатность, получит наказание.
And whether We show you a promise that is given to them, or call you to Us before it so in any case, upon you is just the conveyance , and for Us is the taking of the account. ( Of the message.)
Тебе велено передать людям откровение и разъяснить его смысл. А Наше дело призвать людей к ответу за совершенные ими деяния, и тогда всякий, кто справился со своими обязанностями, получит вознаграждение, а всякий, кто проявил халатность, получит наказание.
Whether We show thee a part of that We promise them, or We call thee to Us, it is thine only to deliver the Message, and Ours the reckoning.
Тебе велено передать людям откровение и разъяснить его смысл. А Наше дело призвать людей к ответу за совершенные ими деяния, и тогда всякий, кто справился со своими обязанностями, получит вознаграждение, а всякий, кто проявил халатность, получит наказание.
And whether We shew thee part of that which We have promised them, or We take thee away, on thee is only the preaching, and on Us is the reckoning.
Тебе велено передать людям откровение и разъяснить его смысл. А Наше дело призвать людей к ответу за совершенные ими деяния, и тогда всякий, кто справился со своими обязанностями, получит вознаграждение, а всякий, кто проявил халатность, получит наказание.
Whether We show you (O Muhammad SAW) part of what We have promised them or cause you to die, your duty is only to convey (the Message) and on Us is the reckoning.
Тебе велено передать людям откровение и разъяснить его смысл. А Наше дело призвать людей к ответу за совершенные ими деяния, и тогда всякий, кто справился со своими обязанностями, получит вознаграждение, а всякий, кто проявил халатность, получит наказание.
Whether We show you some of what We have promised them, or We cause you to die your duty is to inform, and Ours is the reckoning.
Тебе велено передать людям откровение и разъяснить его смысл. А Наше дело призвать людей к ответу за совершенные ими деяния, и тогда всякий, кто справился со своими обязанностями, получит вознаграждение, а всякий, кто проявил халатность, получит наказание.
(O Prophet), whether We make you see a part of the punishment that We have threatened them with come to pass during your life time, or We take you away before that happens, your duty is no more than to convey the Message, and it is for Us to make a reckoning.
Тебе велено передать людям откровение и разъяснить его смысл. А Наше дело призвать людей к ответу за совершенные ими деяния, и тогда всякий, кто справился со своими обязанностями, получит вознаграждение, а всякий, кто проявил халатность, получит наказание.
Ours the reckoning.

 

Похожие Запросы : клиническая халатность - за халатность - включая халатность - деликта халатность - медицинская халатность - медицинская халатность - Ответственность за халатность - вина или халатность