Перевод "хлоропренового каучука картеля" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
хлоропренового - перевод : хлоропренового каучука картеля - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Хотите знать, как Мандсон стал главой картеля? | Would you like to know how Mundson came to be the head of the cartel? |
Пример 1 Ефремовский завод синтетического каучука (ЕЗСК) | 1 Efremov synthetic rubber (EZSK) |
Пример 1 Ефремовский завод синтетического каучука (ЕЗСК) | Case n 1 Efremov synthetic rubber (EZSK) |
Пример 1 ЕфремоЪский завод синтетического каучука (ЕЗСК) | Case π 1 Efremov synthetic rubber (EZSK) |
Такая однородность облегчает для продавцов согласование условий картеля. | This homogeneity makes it easier for sellers to agree on the terms of a cartel agreement. |
Жевательная резинка это сладость, которая делается из каучука. | Chewing gum is a sweet which is made of rubber. |
Они сделаны из натурального хлопка и натурального каучука. | These bubbles are made from natural cotton and rubber from the rubber tree. |
Пример 1 Ефремов ий завод синтетического каучука (ЕЗСК) | Case n 1 Efremov synthetic rubber (EZSK) |
Вследствие существования такого картеля с больниц и частных потребителей взимались высокие цены за медицинский кислород, а участники картеля незаконным путем получали высокие прибыли. | As a result of the cartel, hospitals and consumers were charged high prices for the medical oxygen and the cartel members enjoyed illegally acquired high profits. |
Основными видами деятельности являются производство пальмового масла, каучука и древесины. | Economy The main industries consists in the production of palm oil, rubber and wood. |
k) Выбросы НМЛОС в процессе переработки натурального или синтетического каучука | (k) NMVOC emissions from conversion of natural or synthetic rubber |
Первый участник картеля должен получать полный иммунитет от преследования и наказания. | The first member of a cartel should receive complete immunity from prosecution and punishment. |
Мой сокол был сделан из каучука и он был слишком легким. | This thing was made of resin and it was too light. |
Вначале она попыталась потребовать от подозреваемых участников картеля представить данные для расследования. | It initially attempted to require the suspected cartel participants to provide evidence for the investigation. |
Прекрасная полупрозрачная крыша из парусины и каучука испортилась под солнцем через полгода. | The beautiful canvas and rubber skylights got eaten by the sun in six months. |
Именно они в конечном счете принимают решение о создании картеля и используют его. | It is, after all, individuals who decide to create cartels and who operate them. |
С другой стороны, было отмечено, что чем шире международная деятельность картеля и чем большее число судебных систем может применить к нему санкции, тем ниже заинтересованность участников картеля воспользоваться национальными программами смягчения ответственности28. | Indeed, in the United States, the success of the DOJ's leniency programme is increasingly dependent upon leniency applicants receiving comparable assurances of non enforcement or limited penalties in other jurisdictions it has accordingly been recommended that the DOJ continue to strongly advocate international norms that can enhance the effectiveness of all leniency programmes and provide every incentive for individuals and corporations to self report illegal conduct. |
Прекрасная полупрозрачная крыша из парусины и каучука испортилась под солнцем через полгода. Нам пришлось | The beautiful canvas and rubber skylights got eaten by the sun in six months. |
Во многих странах начать преследование картеля, не имея прямых доказательств, юридически возможно, но довольно рискованно. | In many countries it is legally possible to sustain a cartel prosecution without evidence of direct agreement, but it is risky to try to do so. |
Например, Поливинилхлоридные перчатки или перчатки из нитрила каучука, и толщина и время износа материала перчаток. | For example, PVC gloves or nitrile rubber gloves , and thickness and breakthrough time of the glove material. |
Участники картеля обменивались информацией, в частности, об объемах проданных удобрений, отпускных ценах и оценках рыночного спроса. | Members of the cartel exchanged information about, inter alia, the amounts of fertilizer sold, selling prices and evaluations of market demand. |
На ее теле нашли записку, предположительно написанную от лица картеля Zetas Я здесь из за своих статей . | Her body was found along with a note purportedly signed by the Zetas cartel Here I am because of my reports. |
Побег Эль Чапо Гусмана, лидера влиятельного картеля Синалоа, является последним в серии непростых событий, преследующих мексиканское правительство. | The escape of El Chapo Guzmán, leader of the powerful Sinaloa cartel, is just the latest in a series of embarrassing events plaguing the Mexican government. |
Тогда она направила запросы о представлении информации иностранным учреждениям по вопросам конкуренции, которые осуществляли преследование данного картеля. | It then issued requests for information to foreign competition agencies that had prosecuted the cartel. |
Считается также, что падение цен на нефть с середины 1980 ых происходило из за краха нефтяного картеля ОПЕК. | The drop in oil prices after the mid 1980 s is said to be due to the collapse of the OPEC oil cartel. |
Особенно активно развивалась химическая промышленность, в годы Второй мировой войны город стал крупнейшим центром производства синтетического каучука в США. | During World War II, the first and largest styrene butadiene plant in the U.S. opened in nearby Institute, providing a replacement for rubber to the war effort. |
Она была сделана из каучука, который не был очень распространенным материалом для изготовления реквизита во времена, когда снимался фильм. | It was made out of resin, which wasn't a common material for movie props about the time the movie was made. |
Такая противоправная деятельность, практиковавшаяся в рамках международного картеля, дольше других существовавшего в Венгрии, продолжалась с 1991 года по 2003 год. | The infringement, carried out as part of an international cartel, was the longest operating cartel in Hungary, lasting from 1991 until 2003. |
Лишь в этом случае участникам картеля будет выгодно порвать со своими сообщниками и сотрудничать с органами в рамках такой программы. | Only then will there be sufficient incentive for cartel operators to break ranks and cooperate with the authorities under a leniency programme. |
В результате заключающие договор ведомства могут столкнуться с более высокими ценами, а члены картеля будут иметь доходы сверх конкурентных цен. | As a result, contracting authorities might face higher prices and the members of the cartel will enjoy profits above the competitive prices. |
Флаги были помещены на расстоянии 8 10 футов от берега, и игроки использовали мягкий шар из индийского каучука, называемого пулу . | Flags were placed eight or ten feet apart on the shore and players used a soft ball of Indian rubber, called a pulu . |
Во первых, в феврале было опубликовано интервью с Дамасо Лопесом, лидером одной из соперничающих фракций картеля, которая воюет с сыновьями Гузмана. | First there was the publication in February of an interview with Damaso Lopez, a leader of one of the rival cartel factions at war with Guzman's sons. |
26. На повторных переговорах по Международному соглашению по каучуку 1987 года Ассоциация стран производителей каучука (АНРПК) активно участвует в качестве группы. | 26. The Association of Natural Rubber Producing Countries (ANRPC) has been participating actively as a group in the renegotiation of the International Natural Rubber Agreement, 1987. |
В конце XIX и начале XX века Пандо, наряду с северной частью близлежащего департамента Бени, активно включился в торговлю и транспортировку каучука. | The department underwent a rubber boom in the late 19th century and early 20th century, along with the northern part of nearby Beni department. |
Бывшие комбатанты продолжают безнаказанно нарушать основные права тех, кто проживает на этой плантации, нападая на них и заставляя их вести сбор каучука. | Ex combatants continue to violate the fundamental rights of plantation residents with impunity, including by assaulting them and forcing them to tap rubber. |
Например, в Ефремове (произ водство синтетического каучука) в России, а также в Карпатах (производство мебели) на Украине были проведены программы стабилизации наличных средств. | For example cash stabilisation programmes have been implemented in Efremov (synthetic rubber) in Russia as well as in Carpaten (furniture) in Ukraine. |
Вторая цель антикартельных санкций поощрение участников картеля к тому, чтобы порвать со своими сообщниками и сотрудничать со следствием, с тем чтобы избежать наказания. | A secondary purpose of sanctions against cartels is to provide an incentive for members of a cartel to defect and to cooperate with an investigation in order to avoid punishment. |
По мнению некоторых специалистов, для того чтобы в максимальной степени стимулировать первенство , ни к одному из других участников картеля не должно проявляться снисхождение. | Some would say that no other cartel member should receive any leniency, in order to create the greatest possible incentive to be the first in the door . |
Жалобщики, как правило, не располагают достаточными доказательствами существования картеля, однако без их инициативы многие картельные сговоры так никогда и не стали бы объектом преследования. | Complainants usually do not possess enough evidence to prove that a cartel exists, but without their initiative, many cartel prosecutions would never begin. |
Если санкции, которые обычно принимают форму штрафов, не являются достаточно жесткими, для участников картеля они превращаются всего лишь в одну из издержек коммерческой деятельности. | If sanctions, which are usually in the form of fines, are not significant, they become merely a cost of doing business for the cartel. |
Обвинения в картельном сговоре выглядят гораздо более убедительными, когда они подкрепляются прямыми доказательствами соглашения между участниками картеля, хорошо понимавшими, что их деятельность является незаконной. | Cartel cases are much more persuasive if they contain direct evidence of agreement involving the cartel participants, and evidence that the participants knew that their conduct was unlawful. |
Когда ты отливаешь из формы, происходит вот что, каждый раз, когда ты оборачиваешь его силиконом и отливаешь из каучука, теряется немного объема, немного уменьшается размер. | There's a thing that happens when you mold and cast things, which is that every time you throw it into silicone and cast it in resin, you lose a little bit of volume, you lose a little bit of size. |
Доказательства проведения встреч и заключения конкретных соглашений по ценам были получены благодаря прослушиванию телефонных разговоров (с санкции суда) и показаниям, которые дали следственным органам участники картеля. | Evidence of meetings and explicit agreements on prices was developed by means of telephone call intercepts (approved by the courts) and by oral statements given to investigators by cartel participants. |
Штрафные санкции могут принимать различные формы, включая административные штрафы, налагаемые на предприятия и физических лиц уголовные санкции, включая штрафы и тюремное заключение возмещение ущерба, причиненного жертвам картеля. | Sanctions can take several forms, including administrative fines against businesses and natural persons criminal sanctions, including fines and imprisonment and recovery of compensatory damages by victims of a cartel. |
Народ Ашанинки известны по всей Южной Америке своим благородством, духом и своей стойкостью, начиная со времени Инков и в течение всего 19 века, занимаясь сбором натурального каучука. | The Ashaninka people are known throughout South America for their dignity, their spirit and their resistance, starting with the Incas and continuing through the 19th century with the rubber tappers. |
Похожие Запросы : хлоропренового каучука - образование картеля - члены картеля - цена картеля - урегулирование картеля - растворитель каучука - полибутадиенового каучука - экструзия каучука - инъекции каучука - композиция каучука - частицы каучука - федеральный орган картеля - Федеральный офис картеля