Перевод "ходатайство о разрешении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он не представил никаких объяснений относительно того, почему было отозвано его ходатайство о специальном разрешении. | He provided no explanation as to why his application for special leave was withdrawn. |
Комитету, вероятно, известно, что сейчас в этом контексте Палата лордов рассматривает ходатайство о разрешении на обжалование. | The United Kingdom delegation was grateful to the Committee for raising a difficult issue, one that had not previously been taken up in any national or international court. |
12 ноября 2002 года Апелляционный совет Дании отклонил ходатайство автора о разрешении подать апелляцию на решение Высокого суда. | On 12 November 2002, the Danish Board of Appeal rejected the author's application for leave to appeal against the High Court's judgement. |
Последующее ходатайство о специальном разрешении направить апелляцию в Судебный комитет Тайного совета было отклонено 22 мая 1986 года. | A subsequent petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council was dismissed on 22 May 1986. |
Второе ходатайство о разрешении на подачу апелляции было подготовлено и подано представителем автора рrо bоnо в Лондоне это ходатайство было отклонено 15 декабря 1987 года без указания причин. | A second petition for special leave to appeal was prepared and filed by the author apos s pro bono representative in London this was dismissed on 15 December 1987 on unspecified grounds. |
28 февраля 2002 года заявитель отозвал свое ходатайство в Высокий суд о разрешении подать апелляцию на решение Федерального суда полного состава. | On 28 February 2002, the complainant withdrew an application to the High Court for leave to appeal the Full Federal Court's decision. |
Так, quot многие уведомления о направлении ходатайства о разрешении на подачу апелляции в Верховный суд Канады quot были отклонены, а ходатайство о разрешении на подачу апелляции в Судебный комитет Тайного совета sic было quot незаконно проигнорировано quot . | Thus, quot many notices of application for leave to appeal to the Supreme Court of Canada quot have been dismissed, and an application for leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council sic has been quot illegally ignored quot . |
c) Ходатайство о пересмотре | (c) Motion for review |
b) просьбы о разрешении свидания и решения о разрешении свидания могут передаваться в устной форме | (b) Authorizations for visits may be requested and granted verbally |
Комитет отмечает, что Судебный комитет Тайного совета отклонил первое ходатайство автора о специальном разрешении на подачу апелляции из за отсутствия письменного решения апелляционного суда Ямайки. | The Committee observes that the Judicial Committee of the Privy Council dismissed the author apos s first petition for special leave to appeal because of the absence of a written judgement of the Jamaican Court of Appeal. |
Комитет отмечает, что Судебный комитет Тайного совета отклонил первое ходатайство автора о специальном разрешении на подачу апелляции из за отсутствия письменного разрешения апелляционного суда Ямайки. | The Committee observes that the Judicial Committee of the Privy Council dismissed the author apos s first petition for special leave to appeal because of the absence of a written judgement of the Jamaican Court of Appeal. |
Последующее ходатайство автора о специальном разрешении на подачу апелляции Судебному комитету Тайного совета было отклонено в феврале 1987 года на основании отсутствия письменного решения апелляционного суда Ямайки. | A subsequent petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council was dismissed in February 1987, on the ground that there was no written judgement of the Jamaican Court of Appeal. |
Готовят ходатайство против влиятельных политиков. Ходатайство? | They're readying a petition with influential politicians. |
С учетом этих обстоятельств Комитет делает вывод о том, что автор был лишен возможности эффективно использовать такое средство защиты, как ходатайство перед Судебным комитетом Тайного совета о специальном разрешении на апелляцию. | In the circumstances, the Committee finds that the author has been barred from making effective use of the remedy of petitioning the Judicial Committee of the Privy Council for special leave to appeal. |
В отношении второго решения СДБ Комитет отмечает, что заявитель отозвал свое ходатайство в Высокий суд о специальном разрешении на подачу апелляции и опять никак не объяснил своих действий. | In respect of the RRT's second decision, the Committee observes that the complainant withdrew his application to the High Court for special leave to appeal, again without offering any reasons for this course of action. |
В отношении второго решения СДБ Комитет отмечает, что заявитель отозвал свое ходатайство в Высокий суд о специальном разрешении на подачу апелляции и опять никак не объяснил своих действий. | In respect of the second RRT decision, the Committee observes that the complainant withdrew his application to the High Court for special leave to appeal, again without offering any reasons for this course of action. |
Комитет отмечает, что после вынесения этого распоряжения была потребована отсрочка по той причине, что адвокат намеревался подготовить ходатайство о разрешении на подачу апелляции в Судебный комитет Тайного совета. | The Committee observes that, after the warrant had been issued, a stay of execution was requested, on the grounds that counsel would prepare a petition for leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. |
d) принятие закона о мирном разрешении земельных претензий | (d) The enactment of a law on the peaceful settlement of land claims |
Ребекка, то ходатайство о зонировании, которое ты сдала? | Rebecca, that zoning motion you just turned in? |
Кроме того, Комитет отмечает, что просьба о разрешении на подачу апелляционной жалобы в отношении решения Апелляционного суда Барбадоса, отклонившего конституционное ходатайство, продолжает оставаться на рассмотрении Судебного комитета Тайного совета. | It further notes that a petition for leave to appeal against the dismissal of the constitutional motion by the Court of Appeal of Barbados remains pending before the Judicial Committee of the Privy Council. |
Ходатайство государства участника о пересмотре решения о приемлемости и замечания адвоката | The State party apos s request for review of admissibility and counsel apos s comments |
Он подал ходатайство о предоставлении убежища и ждет ответа. | He has applied for asylum and is waiting to hear back. |
Его возможности для подготовки апелляции были еще более ограничены в силу того, что ходатайство о разрешении на подачу апелляции рассматривалось как слушание самой апелляции, на котором ему не было разрешено присутствовать. | His opportunities to prepare the appeal were further frustrated by the fact that the application for leave to appeal was treated as the hearing of the appeal itself, at which he was not authorized to be present. |
Государство участник не представило никаких свидетельств того, что Судебный комитет Тайного совета отклонил ходатайство автора о специальном разрешении на апелляцию на каких либо иных основаниях, нежели отсутствие письменного заключения Апелляционного суда. | The State party had not provided any information to show that the Judicial Committee of the Privy Council dismissed the author apos s petition for special leave to appeal on any grounds other than the absence of a written judgement of the Court of Appeal. |
Верховный суд отказал в ходатайстве о разрешении на подачу апелляции. | Application for leave to appeal was denied by the Supreme Court. |
Он подписал ходатайство. | He signed the petition. |
Том подписал ходатайство. | Tom signed the petition. |
Ходатайство было отклонено. | The petition was rejected. |
Вы слышали ходатайство. | You've heard the motion. |
Ходатайство о повторном слушании было отклонено в декабре 2006 года. | A petition for panel rehearing was denied in December 2006. |
9 ноября 2000 года они подали ходатайство о предоставлении убежища. | Before his release in March 1983, he was allegedly subjected to torture. |
В конце концов, он решил удовлетворить ходатайство о пересмотре дела. | At the end of it, he made the judgment that he was going to grant the petition for a retrial. |
2.4 Автор сообщения направил ходатайство о пересмотре решения министра в федеральный суд, который в январе 1987 года отклонил это ходатайство. | 2.4 The author filed an application for review of the Minister apos s decision with the Federal Court, which dismissed the application in January 1987. |
И наконец, 28 января 2004 года он направил просьбу о разрешении ходатайствовать о судебном пересмотре отказа на основании ПООВ, которая была отклонена 2 июня 2004 года, а 18 февраля 2004 года подал ходатайство в Федеральный суд о приостановлении исполнения решения о высылке. | Finally, he applied for leave to seek judicial review of the PRRA refusal on 28 January 2004, which was dismissed on 2 June 2004, and filed a request for a stay of deportation in the Federal Court on 18 February 2004. |
8.4 Ходатайство автора о разрешении на подачу апелляции в Апелляционный суд от 10 ноября 1987 года свидетельствует о том, что он выражал желание присутствовать на слушании своей апелляции и что он не просил суд назначать ему адвоката. | 8.4 The author apos s application for leave to appeal to the Court of Appeal, dated 10 November 1987, indicates that he wished to be present during the hearing of the appeal and that he did not wish the Court to assign legal aid to him. |
Факультативный протокол об обязательном разрешении споров к Конвенции о специальных миссиях. | Optional Protocol to the Convention on Special Missions concerning the compulsory settlement of disputes. |
Мнения разделились по вопросу о возможном разрешении создать резервы для конвенции. | Opinions were divided as to whether reservations to the convention should be allowed. |
В Вашем разрешении, сэр. | With your permission, sir, if you don't mind, I'd like to get married this afternoon. |
17 марта 2004 года государство участник проинформировало Комитет о том, что на основании своего решения от 17 февраля 2004 года Апелляционный совет отклонил ходатайство автора о разрешении подать апелляцию на решение Высокого суда от 1 декабря 2003 года. | On 17 March 2004, the State party informed the Committee that, by decision of 17 February 2004, the Board of Appeal dismissed the author's application for leave to appeal against the High Court's decision of 1 December 2003. |
В феврале 1989 года ходатайство автора на основании хабеас корпус было отклонено, и 31 августа 1989 года Верховный суд Канады отказал автору в разрешении на подачу апелляции. | In February 1989, the author apos s habeas corpus application was denied, and on 31 August 1989 the Supreme Court of Canada refused the author leave to appeal. |
К 1910 году 31 законодательное собрание штата подало ходатайство о реформе. | By 1910, 31 state legislatures had passed motions calling for reform. |
Мне стало известно, что банк отклонил ходатайство о выдаче ему ссуды. | I happen to know the bank turned down this loan. |
В тот же день он подал второе ходатайство о выдаче визы в целях защиты на том основании, что первоначальное ходатайство было недействительным. | The same day, he lodged a second application for a protection visa on the grounds that the original application was invalid. |
Это ходатайство о приостановлении исполнения решения о высылке было отклонено 23 февраля 2004 года. | This stay of deportation was denied on 23 February 2004. |
Я поддерживаю это ходатайство. | I second the motion. |
Похожие Запросы : Уведомление о разрешении - заявление о разрешении - уведомление о разрешении - Заявление о разрешении - Ходатайство о композиции - ходатайство о возврате - ходатайство о несостоятельности - Ходатайство о завещании - Ходатайство о ликвидации - в разрешении - в разрешении - ходатайство о выдаче лицензии - ходатайство о выдаче лицензии