Перевод "хотя кажется " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
хотя - перевод : кажется - перевод : Хотя - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Хотя кажется, что она плывет. | Although it looks like moving. |
Хотя он мне кажется совсем новым. | You mean I can't afford it? |
Хотя он мне кажется совсем новым. | Footsteps! |
Гораздо меньше, хотя нам кажется Закладка богатых. | Much less, even though it seems to us Bookmark rich. |
Хотя этот мне кажется чуть более симметричным. | I think this one is a little more symmetrical. |
Акула мертва, хотя кажется, что она плывет. | The shark is dead although it looks like swimming. |
Вам не кажется, что нужно хотя бы осмотреться? | Don't you think we ought to at least look around? |
На первый взгляд он кажется статуей, хотя и наводящей ужас. | At first glance, it looks like a statue albeit a terrifying one. |
Перемены совсем близко, хотя иногда нам так и не кажется. | Change is around the corner, even though we sometimes feel it's far away. |
Мне кажется, что нам следует хотя бы иногда позволять себе такое. | I think we should perhaps do a bit more of it. |
Хотя, честно говоря, с твоими способностями, поступление в ТэСан кажется расточительством. | But honestly, with your skills, going to Tae San University seems like a waste. |
Хотя это звучит как очевидная вещь, оказывается, это труднее, чем кажется. | Although this sounds like an obvious thing to do, it turns out it's harder than it |
Может быть, я спрашиваю слишком много, хотя мне так не кажется. | Perhaps I'm asking too much although it doesn't seem too much to me. |
Что ж, кажется, всё. Хотя... ах да, ещё один последний штрих... | That does it, I guess, except for... |
Хотя мне кажется, ошибкой было присоединение одного карбюратора с обратной тягой. | Though I feel they made a mistake in incorporating a single downdraft carburettor. |
Кажется, намечается какой то прорыв, хотя все стороны придерживаются своих прежних позиций. | A breakthrough appears to be at hand, though all the parties still seem to be clinging to their traditional positions. |
Хотя выздоровление в передовых странах и остаётся хрупким, развивающиеся страны, кажется, выдержали бурю. | Although recovery in advanced countries remains fragile, developing countries appear to have weathered the storm. |
Следовательно, война по инициативе Севера, хотя и не исключена совершенно, но кажется маловероятной. | Hence, war initiated by the North, while not unthinkable, seems unlikely. |
Хотя до Дня Свободы Белоруссия кажется поглощенной состоянием неопределенности между Востоком и Западом. | Until that day, though, Belarus seems deemed to remain in limbo between East and West. |
Хотя некоторые ресурсы нейротоксичности, кажется, рассматриваются адекватно, на самом деле это не так. | While some sources of neurotoxicity might appear to have been adequately addressed, they have not. |
То, что кажется ценный, хотя это не материального или не стоит любых денег. | Something that seems valuable, even though it's not tangible or not worth any money. |
И также кажется есть члены семьи Августа, хотя их личности не установлены точно. | And there also seem to be members of Augustus' family, although their identities are not quite firmly established. |
Хотя публично, и правительство, и граждане, кажется, забыли об андижанских событиях, Шахиса Якуб пишет | Although in public both the government and citizens have seemingly forgotten the Andijan events, Shakhisa Yakub writes |
Хотя я не возражаю против признания однополых пар, мне это кажется неестественным и мерзким. | Still others were not overtly opposed to gay marriage, but did express their disquiet with the concept While I am not opposed to recognizing same sex couples, it still feels pretty unnatural and gross. |
И хотя это кажется очень большим делом, но не для тех, которых руководит Бог. | And this was a hard (test) except for those who were guided by God. |
И хотя это кажется очень большим делом, но не для тех, которых руководит Бог. | And of a surety the change is grievous save unto those whom Allah hath guided. |
И хотя это кажется очень большим делом, но не для тех, которых руководит Бог. | Indeed it was great (heavy) except for those whom Allah guided. |
И хотя это кажется очень большим делом, но не для тех, которых руководит Бог. | It is indeed difficult, except for those whom God has guided. |
И хотя это кажется очень большим делом, но не для тех, которых руководит Бог. | It was indeed a hard test but not for those who had been blessed with Guidance from Allah. |
И хотя это кажется очень большим делом, но не для тех, которых руководит Бог. | In truth it was a hard (test) save for those whom Allah guided. |
Хотя, иногда они отшлифовывают продукт и просто копируют что то, и это кажется глупо. | Although, sometimes they iterate and just copy something, and it seems dumb. |
Хотя сегодняшний уровень антиамериканизма в российских официальных СМИ кажется беспрецедентным, режим больше обеспокоен внутренними проблемами. | Though the current level of anti Americanism in Russia s official media seems unprecedented, the regime is most worried about internal problems. |
Итак, я связываюсь с теми, кто кажется недостижим, хотя это не так, простым электронным сообщением. | So the way I always reach out to these people who are seemingly unreachable but they're very, very approachable is, I send them an email. |
Но, знаете, мне кажется именно безрассудного любопытства не хватает сейчас нашему миру, хотя бы немножко. | But, you know, I think reckless curiosity would be what the world needs now, just a little bit. |
И хотя будущее Хезболлы не кажется безоблачным, вряд ли она откажется от своего влияния без боя. | And, although the future does not look bright for Hezbollah, it is not likely to relinquish its power without a fight. |
Две пересекающиеся линии равны по длине, хотя при этом вертикальная кажется длиннее горизонтальной примерно на 30 . | The two intersecting lines are equal in length although the vertical line appears to be much longer. |
Мне кажется, что мой приятель все в порядке, хотя я вижу, у вас есть его фалды . | I fancy that my pal is all right, though I see you have got his coat tails. |
(М) Хотя... взгляните в правый нижний угол. (М) этот белый прямоугольник... (Ж) Он кажется слегка серым. | Although if you look at the bottom right corner, the white, the rectangle is ... |
Хотя все они христианские, нам кажется, что эти амулеты пришли из диких поселений африки и океании. | They are like amulets from Africa or Oceania. |
И хотя кажется, что отставание бедных стран, становится все сильнее, правда в этом случае звучит достаточно ободряюще. | Even though poor countries seem to be falling ever farther behind, the truth is more heartening. |
Хотя Рухани мало продвинулся в борьбе с безудержной инфляцией, малый бизнес и средний класс предпринимателей, кажется, процветает. | Though Rouhani has made little headway combating rampant inflation, small business and the entrepreneurial middle class seem to be thriving. |
Хотя схожие системы разрабатывались по всему миру, эксперты сомневаются, что конкретно эта система так опасна, как кажется. | While similar systems have been developed around the world, experts doubt this particular system is as dangerous as it sounds. |
И хотя это определение кажется нам вполне естественным, оно довольно устаревшее, если учесть устную историю человеческой коммуникации. | And while this definition seems very natural to us, it's actually rather aritificial if you consider the oral history of human communication. |
Кажется. | I think so. |
Кажется... | Wasn't there a girl there? |
Похожие Запросы : кажется, хотя - хотя, кажется, - хотя это кажется - хотя, хотя - кажется, - если хотя