Перевод "целью иметь" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
иметь - перевод : иметь - перевод : иметь - перевод : иметь - перевод : целью иметь - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Могут иметь своей целью участие, а могут и не иметь. | Talking can be accompanied with inclusion or not inclusion. |
Сегодня переговоры могут иметь своей целью помощь, а могут и не иметь. | Now talking can be accompanied with aid or not with aid. |
Указанные рекомендации или предложения не будут иметь обязательного характера и будут иметь своей целью содействие взаимопониманию между сторонами. | These recommendations and guidelines shall not be binding and shall be aimed at fostering understanding between the parties. |
Кроме того, разрабатываемый при этом режим должен иметь целью поощрение международного сотрудничества и переговоров. | The regime to be established must have as its object the promotion of international cooperation and negotiation. |
В конечном счете эти меры должны иметь целью вынудить государство выполнить взятое на себя обязательство. | In the final analysis, they must be aimed at inducing States to fulfil their obligations. |
Оптимальная стратегическая политика должна иметь своей целью обеспечение общего благосостояния на основе экономической интеграции и перераспределения доходов. | Optimal strategic policies should be based on common welfare, gained through economic integration and redistributive social policies. |
Целью Freebase является создание глобального ресурса, который позволит людям (и машинам) иметь более эффективный доступ к общеизвестной информации. | Freebase aims to create a global resource which allows people (and machines) to access common information more effectively. |
Реформа Совета будет иметь смысл лишь при условии, что ее целью будет более адекватное отражение сегодняшних геополитических реалий. | Council reform will make sense only if its purpose is to better reflect today's geopolitical realities. |
С этой целью, полностью уважая право индивидуума выбирать, иметь или не иметь ребенка, я считаю, что совершенно необходимо ввести серию налоговых льгот для тех, кто решает обзавестись ребенком. | To this end, with full respect for the individual apos s right to choose whether or not to have a child, I feel it is indispensable to implement a series of tax breaks for a person who decides to have one. |
Международный правопорядок, имеющий смыслом и целью человека, должен иметь надлежащий инструмент осуществления программ экономического и социального развития наших народов. | An international order based on and designed for the human person must have at its disposal an adequate tool for carrying out programmes needed for the economic and social development of our peoples. |
Это становится дорогостоящим занятием и может иметь негативные последствия для страны, в которой осуществляется операция с целью установления мира. | That proved costly and could have negative consequences for the country intended to benefit from the peace keeping operation. |
Это должно способствовать созданию транспарентной обстановки международного доверия и не должно иметь своей целью гарантию прерогатив государств, обладающих ядерным оружием. | These should contribute to establishing a transparent atmosphere of international trust and should not be conceived as safeguarding the prerogatives of the nuclear weapon States. |
Конечно, хочется иметь побольше финансов, иметь побольше ресурсов, | I wish we had more money, I wish we had more resources. |
Им не требуется иметь разум чтобы иметь план. | They don't have to have minds to have a plan. |
Иметь жену? | Should he have a wife? |
Иметь нюанс. | Nuanced. |
Тот факт, что некоторые односторонние акты могут иметь обязывающие юридические последствия для других сторон, еще более осложняет их изучение с целью кодификации. | The fact that some unilateral acts could have binding legal effects for other parties added to the difficulty of examining them with a view to their codification. |
Нужно иметь ангельское терпение, чтобы иметь с ними дело. | You have to be as patient as Job to deal with him. |
Как можно иметь такой загар и не иметь морщин? | Now, how can you have a deep tan and have no wrinkles? |
Крепя свои усилия с целью достижения консенсуса по программе работы Конференции, нам следует иметь в виду, что новые вызовы требуют и новых ответов. | While strengthening our efforts to reach consensus on the substance of the work of the Conference, we should bear in mind that new challenges require new responses. |
Эта рамочная основа будет иметь своей целью обеспечить, чтобы деятельность Управления по оказанию помощи была направлена на долгосрочное решение проблемы бедственного положения беженцев. | This framework will aim to ensure that the Office's assistance activities are directed towards a durable solution to the plight of refugees. |
Применение этих терминов сегодня ставит целью создание ложных и обманчивых концепций, которые могут иметь далеко идущие последствия для единства Ирака и его народа. | The purpose of using them now is to create spurious and delusive concepts with a view to their future consequences for the unity of Iraq and of its people. |
кратце, это была попытка иметь права, но не иметь об занностей, иметь требовани , но не нести ответственности. | I think one could say very briefly ? that it was the attempt to have rights without duties, claims without responsibilities and pleasure without cost. |
a) принимать решения о том, иметь или не иметь детей | (a) to make decisions concerning reproduction |
Иметь ноутбук практично. | It's practical to have a laptop. |
Не иметь денег. | Having no money. |
Иметь семью здорово. | It's great to have a family. |
Здорово иметь семью. | It's great to have a family. |
Свой надо иметь! | Get your own. |
Нельзя иметь всё. | You can't have everything. |
Печально иметь секреты. | Secrets are a sad thing to have. |
Хорошо иметь деньги. | Having money is good. |
Вы будете иметь. | You will have. |
Земля иметь здоровье. | Land to have health. |
Иметь полный набор. | To have everything. |
Вы должны иметь | You have to have to have |
Иметь при благодарить. | Have when GlVING THANKS. |
Биржи иметь детей. | Exchanges have babies. |
иметь плоды (Поет) | To have the fruits gloire J écoute ... |
Будет иметь сына. | Going to have a son. |
Иметь зарубежное гражданство. | 7. validated copy of passport |
Нужно иметь агента... | You have to get an agent... |
Он считает, что завершение работы по проекту этой конвенции к концу 2005 года является вполне достижимой целью и последующие дни будут иметь решающее значение. | He believed that the goal of finalizing the draft convention by the end of 2005 was achievable the coming days, however, would be critical ones. |
Если данная оговорка несовместима с объектом и целью договора, она не будет иметь силы вне зависимости от того, возражало государство против нее или нет. | If the reservation was incompatible with the object and purpose of the treaty, it would be ineffective irrespective of whether a State objected to it. |
Что три месяца от сейчас, шесть, независимо от Несмотря на это, мы будем иметь совещание с целью решить, следует ли для сведения или настойчивость. | That three months from now, six, whatever it is, we're gonna have a meeting to decide whether to pivot or persevere. |
Похожие Запросы : с целью иметь - основной целью - основной целью - целью исследования - лечебной целью - Основной целью - Целью покупки - целью предотвращения - целью генерации - с целью - целью роста - основной целью - целью оценки - Целью исследования