Перевод "циклическое от" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Или точнее, циклическое потребление. | Or more accurately Cyclical Consumption. |
Конденсация четырёх молекул даёт циклическое соединение, называемое метальдегид. | The condensation of four molecules of acetaldehyde give the cyclic molecule called metaldehyde. |
Возможно, подъем и упадок это, скорее циклическое, а не линейное явление. | Perhaps rise and fall is more of a cyclical than a linear phenomenon. |
В зоне евро во втором полугодии 2004 года циклическое оживление относительно утратило свои темпы. | In the euro area, the cyclical recovery lost significant momentum in the second half of 2004. |
1 Никакие материальные товары не смогут прослужить дольше, чем надо для того чтобы продолжалось циклическое потребление . | 1 Nothing physically produced can ever maintain a lifespan longer than what can be endured in order to maintain the needed 'cyclical consumption'. |
Вот почему для того, чтобы поддерживать циклическое потребление у нас ограниченная автоматизация и мы производим товары низкого качества, которые заведомо недолговечны. | That's why in order to maintain cyclical consumption they have limited automation and produce poor quality goods through planned obsolescence. |
Вскоре наступит циклическое восстановление экономики, которое будет поддерживаться мягкой монетарной политикой ещё в течение нескольких лет, а также более гибкими бюджетными правилами. | A cyclical recovery is underway, supported by monetary easing for years to come and increasingly flexible fiscal rules. |
Страны, вступающие в ЕС, уже в большой степени интегрированы в его экономику, и наблюдается ярко выраженное циклическое сближение между ними и странами еврозоны. | The accession countries are already highly integrated with the EU economy, with pronounced cyclical convergence between the accession countries and the EMU countries. |
Представьте такой более логичный мир, в котором мы делаем абсолютно всё наиболее долговечным. Уменьшая загрязнение и отходы монетаризм был бы невозможен. Потому что циклическое потребление замедлится немыслимо. | In such an saner world where we actually created things to last, minimizing pollution and waste, a monetary system would be impossible, for cyclical consumption would slow tremendously. |
Но мое толкование доказательств расходится с толкованием тех, кто утверждает, что экономика на самом деле улучшается, и что продолжительное циклическое оживление, вероятно, начнется в течение следующих нескольких месяцев. | But my reading of the evidence does not agree with that of those who claim that the economy is actually improving, and that a sustained cyclical recovery is likely to begin within the next few months. |
От щедро От щедрой От щедрой ч | From the generous gal that is called Life. |
И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики. | And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. |
ОТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ ОТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОТ СБСЕ | For the United Nations Russian Federation CSCE |
От меня От меня в От меня вы | From me you've learned about jazz and freedom. |
ќн умер от разочаровани , от гор , от неблагодарности. | He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude. |
От чего? От суеверий. | Being superstitious. |
От самолётов или от вулкана, от самолётов, находящихся на земле, или от вулкана? | Was it the planes or the volcano, the grounded planes or the volcano? |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | Avoid the repugnance of idols, and false and frivolous talk. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | And eschew the abomination of idols, and eschew the speaking of falsehood, |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements) |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination of idols and shun all words of falsehood. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the filth of idols, and shun lying speech, |
Эй, от кого прячемся, от япошек или от Крофта? | Hey, who we gonna hide from, the Japs or Croft? |
И от кого? От меня. | Who's gonna do it? |
От Ленгли и от Маккормака? | Was it Langley or McCormack? |
Так от любо Так от любой Так от любой ч | You'll get a slap from a chick, if you're coming on this way. |
Я избавлюсь от Люиса, от тебя и от целого города! | I'll leave you and Lewis and everything in this town behind me! |
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. | For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle. |
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. | who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. | For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. |
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. | Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |
От матери к дочери, от проповедника к прихожанину, от учителя к ученику, от рассказчика к слушателям. | From mother to daughter, preacher to congregant, teacher to pupil, storyteller to audience. |
Нет лекарства ни от Ras, ни от MIC, ни от P53. | There's no Ras, no Myc, no P53 drug. |
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово | Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites. |
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово | Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites. |
Что Вы узнали от этого процесса, от других людей, от Тайлера? | What did you learn from that process, from other people, from Tyler? |
Я всегда много краснею от физических нагрузок, от вина, от эмоций. | I have always flushed easily, from physical exertion, from wine, from high emotion. |
Может быть, вы будете удивлены От обезьяны, от человека, от обезьяны. | Maybe you're wondering, So, you see this ape feature, human feature, ape feature. |
Я от хаты Я от хаты к Я от хаты кл | For my friend I will lend the keys to a room. |
от своей матери, от своего отца, | Mother and father, |
от своей матери, от своего отца, | And from his mother and father, |
от своей матери, от своего отца, | his mother, his father, |
от своей матери, от своего отца, | And his mother and his father, |
от своей матери, от своего отца, | And his mother and his father. |
Похожие Запросы : циклическое нагружение - циклическое смещение - циклическое чувствительность - циклическое испытание - циклическое обслуживание - циклическое прерывание - циклическое испытание - циклическое через - циклическое использование - циклическое время - циклическое развитие - циклическое воздействие - циклическое расстройство - циклическое напряжение