Перевод "что в то время" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : время - перевод : что - перевод : что - перевод : время - перевод : время - перевод : что - перевод : то - перевод : время - перевод : что в то время - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Что ты делал в то время?
What did you do at that moment?
В то же время Комиссия заявила, что
At the same time, the Commission said that
Что же происходило в Палермо в то время?
So, what was going on in Palermo in those years?
было от нее что то в последнее время?
Have you heard from her lately?
В то же время очевидно и то, что не всё так просто.
В то же время очевидно и то, что не всё так просто.
В то же время, осуществив это, мы сделали что то, действительно, странное.
At the same time, as we've done that, we've done something really weird.
Я уверен, что Том был в то время в Бостоне.
I'm sure Tom was in Boston at that time.
Я уверен, что Том был в то время в Австралии.
I'm sure Tom was in Australia at that time.
Я уверен, что Том был в то время в Австралии.
I'm sure that Tom was in Australia at that time.
Том утверждает, что в то время он был пьян.
Tom claims he was drunk at the time.
В то время я не знал, что это значит.
I didn't know what it meant at that time.
В то время я был убеждён, что это так.
At the time, I was convinced that was the case.
Это было единственное, что я думал в то время.
That was the only thing I thought at the time.
В то время мне казалось, что это заболевание трудноизлечимо.
I thought at the time that this was an intractable condition.
В то время нам казалось что это единичный случай.
At the time, this was thought to be a one off.
Том всё время что то забывает.
Tom is always forgetting things.
Мы всё время что то делаем.
We're always doing something.
То, что это время, чтобы пойти
That it's time to go
В то же время, то, что происходит психически, так же важно, как и то, что происходит физически.
At the same time, what happens mentally is as important as what happens physically.
Существует что то в смелости и решительности, что какое то время даже умалчивает грубый характер.
There is something in boldness and determination that for a time hushes even the rudest nature.
В то время ясно.
Back then it is clear.
В то время как ...
Whereas...
Даже в то время
And even back then,
В то же время
In the meantime
Стало очевидно, что наступило время что то менять.
It became obvious to many that changes needed to be made.
Это означает, что настало время сделать что то.
That means it's time to do something.
Это было в 2004, в то время это было что то очень очень революционное.
This was in 2004 at that time, this was something really, really revolutionary.
В то же время девочек хвалят за то, что они милые и хорошенькие .
Similarly, girls are rewarded for being cute or pretty .
Отчаяние, заставившее её сделать что то непростительное и крайне сложное в то время.
A desperation that caused her to do something that was unforgivable, very difficult, at the time.
Они приходят к мнению, что в ближайшее время в селе что то произойдёт.
They are coming to the conclusion that something is going to happen in the village soon.
ИГИЛ в Мексике в то же время, что и наша армия
ISIS in Mexico and meanwhile our army
Что мы будем делать в то же время в следующем году?
What will we be doing this time next year?
То, что мы видим в настоящее время совершенно другая история.
What we are witnessing today is a totally different story.
Я думаю, что мы на какое то время в безопасности.
I think we're safe for a while.
В то же время бесспорно, что международным языком является английский.
Now, at the same time, English is the undisputed global language.
Тебя что то беспокоило и все время вертелся в кровати.
You were restless, you were keep turning around in bed.
И это то, что было в моем характере долгое время.
And so that is something that has been in my character for a long time.
В то же самое время она рада отметить, что аудит
CourtCourt ofof AuditorsAuditors
В то же время авторы признают, что такие ограничения, введенные бывшим режимом, в настоящее время сняты.
The authors do concede, however, that such restrictions as were imposed by the former regime have been lifted.
Это то, что я всё время говорил.
That's what I said all along.
В то время, когда в доме никого, кроме нас... Ты внезапно решила что то найти?
When there is nobody but us home, you suddenly had something to find?
То есть они придерживались Писания долгое время но в то же время...
They were holding onto the Book for a looong time But as they were holding onto the Book
Недавно она решила, что пришло время что то делать.
Recently, she decided it was time to do something.
Все то время, что они эмитировали деньги, что произошло?
The whole time that they're doing this, what is happening?
Возсылайте хвалу Богу, в то время, когда вечернюете, и в то время, когда утреннюете.
So extol God when the evening comes and the day dawns,

 

Похожие Запросы : в то время - в то время, - в то время, - в то время - в то время - что-то что-то - что-то, что - что-то, что - то, что - то, что - что-то - что-то - то, что - то, что