Перевод "что позволит" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : что - перевод : что - перевод : позволит - перевод : позволит - перевод : позволит - перевод : позволит - перевод : позволит - перевод : что - перевод : что позволит - перевод :
ключевые слова : Allows Lets Allow Keep Because Told Thought Said Something

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Тогда, что позволит упростить вопросы .
Then that will simplify matters.
Затем, что позволит упростить вопросы .
Then that will simplify matters.
Надеюсь, что оно позволит решить проблему.
I hope that it will solve the problem.
Предполагается, что это позволит улучшить положение.
It is expected that this will improve the situation.
Все, что только позволит мой кредит.
Just about everything my credit'll stand.
Он позволит нам сделать кое что замечательное.
It will enable us to do some neat stuff.
Доктор Рэймонд ни за что не позволит...
Dr Redmond will never allow...
Ты сказал, что Том не позволит мне победить.
You said Tom would let me win.
Ты уверен, что Том позволит нам это сделать?
Are you sure Tom will let us do that?
Вы уверены, что Том позволит нам это сделать?
Are you sure Tom will let us do that?
Ты уверен, что Том позволит нам ему помочь?
Are you sure Tom will let us help him?
Вы уверены, что Том позволит нам ему помочь?
Are you sure Tom will let us help him?
Не думаю, что Том позволит тебе это сделать.
I don't think Tom would let you do that.
Не думаю, что Том позволит вам это сделать.
I don't think Tom would let you do that.
И поклялась, что никогда не позволит мне вернуться.
And she swore never to let me go back.
Что позволит вам решить, что вы достигли целей и, очевидно,
What will let you decide that you achieved the goals and obviously it should be related to what the behaviors are.
Я надеялся, что рано или поздно узнаю то, что позволит мне...
I was hoping sooner or later I might catch you at something... ...and be able to
Том сказал, что Мэри не позволит ему это сделать.
Tom said Mary wouldn't let him do that.
Я не думаю, что Том позволит Мэри это сделать.
I don't think Tom will permit Mary to do that.
Я не думаю, что Том позволит Мэри это сделать.
I don't think that Tom will permit Mary to do that.
Не думаю, что Чарли позволит ему применить мой револьвер.
I don't reckon Charlie give him much of a chance to use my gun.
Я сделаю все, что смогу, если она мне позволит.
I'll do what I can, if she'll let me.
Если барон позволит...
If the Baron will permit me.
Он позволит остаться.
He'll let me stay.
Я сказал ей, что хочу изучать то, что позволит зарабатывать много денег.
I told her that I would like to study something that makes money
Это позволит вам сказать мне сказать им, что вы считаете.
This will allow you to tell me you can tell them what you think.
Гордость не позволит Тому признаться в том, что он неправ.
Tom's pride won't let him admit he's wrong.
Это позволит вам сказать мне сказать им, что вы считаете.
This will allow you to tell me you can tell them what you think.
Разве позволит ВАРВОЛАКА своему рабу помнить зло, что вершилось ночью?
Can a Vorvolaka in her human form remember the evil that she did at night?
Том позволит Мэри решать.
Tom will let Mary decide.
Это позволит сильно сэкономить.
And that's where we think the real cost savings will come.
Завтра, если погода позволит.
Tomorrow, weather permitting.
Если уважаемый американец позволит .
If the honourable American will allow me.
Есть надежда, что новый музей позволит привлечь 350000 посетителей в год.
It is hoped that the new museum will attract 350,000 visitors per year.
Мы надеемся, что это позволит обеспечить удовлетворительные итоги выборов, предусмотренных Соглашением.
We hope that this will ensure that the elections provided for by the Agreement take place satisfactorily.
Ожидается, что это позволит активизировать пропаганду филателистической программы Организации Объединенных Наций.
It is envisaged that this development will simultaneously enhance awareness of the philatelic programme of the United Nations.
Сказала, что лучше уничтожит Мандели, чем позволит нам жить здесь счастливо!
She said she'd rather destroy Manderley than see us happy here.
Он только сказал, что позволит Принцу Ахмеду прокатиться на волшебном коне
But he said he would let Prince Achmed have a ride on the magic horse.
Что позволит вам объявить виновным меня, и избавиться от неудобного свидетеля.
Which is practically a confession. Exactly. That will allow you to declare me guilty and rid yourself of an inconvenient Luftwaffe witness.
Опричь того, что Сам Аллах Себе позволит, Он знает все, что явно и сокрыто!
Unless God may please. He knows the visible and knows what is hidden.
Опричь того, что Сам Аллах Себе позволит, Он знает все, что явно и сокрыто!
Except what Allah wills indeed He knows all the evident and all the concealed.
Опричь того, что Сам Аллах Себе позволит, Он знает все, что явно и сокрыто!
save what God wills surely He knows what is spoken aloud and what is hidden.
Опричь того, что Сам Аллах Себе позволит, Он знает все, что явно и сокрыто!
Save that which Allah may will. Verily He knoweth the public and that which is hidden.
Опричь того, что Сам Аллах Себе позволит, Он знает все, что явно и сокрыто!
Except what Allah, may will, He knows what is apparent and what is hidden.
Опричь того, что Сам Аллах Себе позволит, Он знает все, что явно и сокрыто!
Except what God wills. He knows what is declared, and what is hidden.

 

Похожие Запросы : позволит - позволит - позволит вам - позволит разработать - позволит вам