Перевод "что потребует" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : что - перевод : что - перевод : потребует - перевод : потребует - перевод : что - перевод : что потребует - перевод : что потребует - перевод : потребует - перевод : что потребует - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Скайдайвинг еще. я... что потребует смелости.
And the skydiving, it looks good. Honey. I... am about to get up big courage.
Ясно, что это потребует времени и усилий.
Obviously, this will take time and effort.
Я бы сказала, что это потребует некоторых усилий.
I'd have thought it took a little effort.
Это потребует времени.
It's going to take a while.
Я готов сделать все, что от меня потребует монархия .
I'm ready to do what the kingdom demands.
И я должен отметить, что это потребует немного терпения.
And I should mention, this is gonna require a little bit of patience.
Есть предложение учредить институт, что потребует уже немалых затрат.
There's a proposal to actually put together an institute.
Это также потребует времени.
This, too, will take time.
Чего он потребует взамен?
What returns will they demand?
Это потребует долгосрочных усилий.
This is a long term effort.
Но шестиклассник обязательно потребует
But the sixth graders demand it.
Решение проблемы потребует инновационных подходов.
Tackling the problem will require innovative approaches.
Это возможно, но потребует времени.
That's possible, but it will take time.
Бог во всём потребует отчёта.
For God takes account of all things.
Бог во всём потребует отчёта.
Certainly, Allah is Ever a Careful Account Taker of all things.
Бог во всём потребует отчёта.
God keeps count of everything.
Бог во всём потребует отчёта.
Surely Allah takes good count of everything.
Бог во всём потребует отчёта.
Allah taketh count of all things.
Но это потребует качеств лидера.
But, it will take leadership.
Но следующий потребует большей изощрённости.
But the most delicate one follows now.
Мы понимаем, что это огромная задача, решение которой потребует больших расходов.
We understand that the task is formidable, that it will be costly.
Я понимаю, что его предстоящая работа нелегка и потребует неустанных усилий.
I am mindful of the fact that the job that awaits him will not be easy and will require tireless commitment.
Комитету следует постепенно развивать согласованные им механизмы, что потребует определенного времени.
The Committee should build slowly on understandings reached, and more time might be required for that.
Мы так много хотим сделать, что потребует наставничество и развитие таланта.
So much of what we want to do, is around mentoring and developing talent.
Потребует свой плащ и ключ, скажите, что я уехал в Глазго.
If he wants his own key and raincoat... ...tell him I've gone to Glasgow.
Однако создание такой системы потребует времени.
But creating such a system would take time.
Это потребует времени, денег и терпения.
This will take time, money and patience.
Ряд других рекомендаций потребует дальнейшего изучения.
A number of other recommendations would require further study.
Дальнейшее укрепление Группы потребует дополнительных ресурсов.
A further strengthening of the Unit would require additional resources.
Однако такая система потребует значительных ресурсов.
Such a system, however, would require substantial resources.
Это потребует много работы, много исследований.
It's going to require a lot of work, a lot of research.
Высокомощная транспортная система потребует огромных расходов.
High capacity transportation means spending lots and lots of money.
Их выбор может зависеть от того, что потребует от них международное сообщество.
Their choice may depend on what the world demands of them.
Он отметил, что увеличение количества ежегодно поступающих заявок потребует укрепления потенциала секретариата.
It noted that the increase in the number of applications received each year would require strengthening of the capacity of the secretariat.
Подкомитет отметил также, что такая деятельность потребует значительных и скоординированных международных усилий.
The Subcommittee also noted that such activities would require a large and coordinated international effort.
68. Авторы Конвенции сознавали, что ее осуществление потребует проведения большой подготовительной работы.
68. The drafters of the Convention had realized that considerable preparatory work would be required for its implementation.
Тот факт, что все вопросы взаимосвязаны, потребует одновременного прогресса на всех фронтах.
The fact that all the issues are interlinked will require simultaneous progress on all fronts.
Потому что вам надо остановиться и перезапустить машину, что потребует немного топлива, не так ли?
like not stopping at a red light, because that way you have to stop and restart the engine, and that would use quite some fuel, wouldn't it?
Г н ВЕРУШЕВСКИЙ говорит, что реформа системы договорных органов потребует самой тщательной подготовки.
Mr. WIERUSZEWSKI said that the reform of the treaty body system would require very careful preparation.
Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилий и мотивации.
But the thing is that any one of those would require some effort and motivation.
И я думаю, что полная персонализация в этом новом мире потребует полной прозрачности.
And I think total personalization in this new world will require total transparency.
Я не думаю, что подобный междисциплинарный дискурс возникнет сам собой. Он потребует усилий.
I don't think that this transdisciplinary discourse is automatically going to happen it's going to require effort.
И все это потребует больших затрат сил.
All of it will be demanding.
Конституция эры военного переворота потребует затем починки.
The coup era constitution will then require a revamp.
Однако это потребует учета целого ряда факторов
However, this brings a number of issues that are still being considered

 

Похожие Запросы : Ожидается, что потребует - это потребует - это потребует - это потребует - это потребует - потребует времени - она потребует - вряд ли потребует - скорее всего, потребует