Перевод "что приведет к" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : что - перевод : что - перевод : что - перевод : что приведет к - перевод : что приведет к - перевод : что приведет к - перевод : что приведет к - перевод : что приведет к - перевод :
ключевые слова : Result Leads Bringing Lead Bring Because Told Thought Said Something

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Что приведет к восстановлению евро?
What will make the euro recover?
Все, что приведет к скандалу.
Anything to create a scandal.
Я знал, что это приведет к уничтожению Кубы .
I knew it would lead to Cuba's annihilation.
Однако маловероятно, что к этому приведет внешнее давление.
But external pressure is unlikely to bring it about.
Что вас приведет к этому мгновению, этому моменту?
You see? And this is a habit that all of us we have it.
Ты думаешь, что наш роман приведет к браку...
You expect a love affair to lead to marriage and...
Это приведет к инфляции.
This will lead to inflation.
Обе стороны пришли к выводу, что объединение приведет... к обоюдной выгоде.
Both parties have fully agreed that this merger can only result... in mutual advantages.
Чрезвычайно сомнительно, что такой шаг приведет к большей безопасности.
It is extremely doubtful that such a step would bring more security.
Я надеюсь, что это не приведет к кровавому финалу.
I hope it won't lead to some bloody final.
Но может случиться так, что токсин приведет к смерти.
This may lead to coma and eventually death if untreated.
Адвокат знал, что это ни к чему не приведет.
He didn't bring it up because he knew it'd hurt his case.
Реализация данного проекта приведет к
The implementation of the project will result in
Она приведет нас к Хэнни.
She'll lead us to Hannay.
Это только приведет к конфликту.
It will only cause conflict.
Некоторые беспокоятся, что это приведет к ухудшению отношений с Америкой.
Some worry that this will worsen relations with the US.
Многие критики говорили, что это приведет к эксплуатации наивных инвесторов.
Many critics said that it would result in the exploitation of naive investors.
США, что приведет к огромному увеличению начисляемых взносов государств членов.
Overall expenditure on peacekeeping was expected to exceed 5 billion in 2005 2006, which would result in huge increases in Member States' assessed contributions.
Мы надеемся, что это приведет к прочному решению данной проблемы.
We hope this will lead to a permanent solution of the problem.
Я искренне надеюсь, что эта конференция приведет к ожидаемым результатам.
It is my sincerest hope that this Conference will produce the expected results.
Наконец, многие говорят, что йеменская революция приведет к расколу страны.
And finally, lots of people are saying that Yemen's revolution is going to break the country.
Так что мы думаем, что в итоге это приведет, к так называемой
So we think that this will eventually lead to what we call
(это Событие будет) унижающим приведет к унижению (врагов Аллаха) и возвышающим приведет к почету (сторонников Аллаха),
Degrading (some) and exalting (others)
(это Событие будет) унижающим приведет к унижению (врагов Аллаха) и возвышающим приведет к почету (сторонников Аллаха),
The event will be abasing some, and exalting some.
(это Событие будет) унижающим приведет к унижению (врагов Аллаха) и возвышающим приведет к почету (сторонников Аллаха),
abasing, exalting,
(это Событие будет) унижающим приведет к унижению (врагов Аллаха) и возвышающим приведет к почету (сторонников Аллаха),
Abasing exalting.
(это Событие будет) унижающим приведет к унижению (врагов Аллаха) и возвышающим приведет к почету (сторонников Аллаха),
It will bring low (some) (and others) it will exalt
(это Событие будет) унижающим приведет к унижению (врагов Аллаха) и возвышающим приведет к почету (сторонников Аллаха),
Bringing low, raising high.
(это Событие будет) унижающим приведет к унижению (врагов Аллаха) и возвышающим приведет к почету (сторонников Аллаха),
(a calamitous Event) that shall turn things upside down
(это Событие будет) унижающим приведет к унижению (врагов Аллаха) и возвышающим приведет к почету (сторонников Аллаха),
Abasing (some), exalting (others)
(это Событие будет) унижающим приведет к унижению (врагов Аллаха) и возвышающим приведет к почету (сторонников Аллаха),
it will be lowering and exalting.
Это также приведет к снижению конкурентоспособности.
There will also be a decline in competitiveness.
Наоборот, это приведет к большей секретности.
Perversely, it will lead to greater secrecy.
И это все приведет к специализации.
And that will have led to specialization.
Затопление континентов приведет к изменениям климата.
The inland flooding of the continents will result in climate changes.
c) приведет к возникновению дополнительных поступлений.
(c) Result in additional income.
Ваше предложение приведет нас к поражению.
The way you're doing it, we'll lose the war.
Все это к добру не приведет.
Yes, until one day you lie there.
Это ни к чему не приведет.
That isn't gonna get you anyplace.
А уверенность, что это произойдет, приведет к еще большему дальнейшему росту.
And the confidence that this engenders leads to still further growth.
Многие опасаются, что в результате это приведет к еще большему кровопролитию.
The result, many fear, is more bloodshed.
Мы надеемся, что эта встреча приведет к энергичному возобновлению мирного процесса.
We hope that this will mark a vigorous resumption of the peace process.
Маловероятно, что подобная процедура приведет к принятию позитивного для него решения.
The complainant was not the subject of any national or international arrest warrant, nor a request for extradition.
Предполагается, что эта система приведет к сокращению использования дорогостоящей системы ИНМАРСАТ.
The system is intended to reduce the high cost of INMARSAT usage.
Ты думаешь, что это все ни к чему не приведет, да?
You sure are no use at all, are you?

 

Похожие Запросы : что приведет - что приведет - приведет к - приведет к - приведет к - приведет к - приведет к - что приведет к увеличению - утверждал, что приведет - приведет к снижению