Translation of "which will cause" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Cause - translation : Which - translation : Which will cause - translation : Will - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness | не страдают головной болью от него от райского вина и не пьянеют |
a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness | от него не страдают головной болью и ослаблением |
a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness | от которого не болит голова и не теряют рассудок, |
a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness | от него они не испытают головной боли, которая может отвратить их от него, и не потеряют разума, |
a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness | от которого не болит голова и не хмелеют |
a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness | Который (им) ни боли головной, ни (тягот) опьяненья не доставит. |
a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness | От которого они не одуреют, ни опьянеют |
Send to Back will cause the stencil to be obscured by any stencil which overlaps it. Bring to Front will cause the stencil to obscure any stencil which it overlaps. | Переместить вниз заставит объект быть перекрытым любым другим. Переместить вверх заставит объект перекрывать любой другой. |
It will cause rising seas. It will cause saline deposited into wells and into lands. | Это приведёт к повышению уровня морей и к попаданию солёной воды в колодцы и на сушу. |
Kuvetli will cause no trouble. | Он не создаст никаких проблем. |
It will only cause conflict. | Это только приведет к конфликту. |
A regular expression, which will cause a matching line to be indented by one unit. | Регулярное выражение строки, в которой следует снять один отступ. |
The introduction of the proposed change will cause no problem, and will create a situation which is more realistic than that which prevails at present. | Внесение предлагаемого изменения не создаст каких либо проблем и приведет к ситуации, которая будет более реалистичной по сравнению с нынешней. |
A regular expression which will cause the line to be unindented by one unit if matching. | Регулярное выражение строки, в которой следует снять один отступ. |
Global warming will cause coastal flooding. | Всемирное потепление вызовет затопление побережий. |
Apart from the societal risk, which is related to lethality, the BLEVE will also cause serious damage to buildings and infrastructure which will disrupt the society. | Помимо риска для населения, связанного с летальным исходом, BLEVE может привести также к серьезным разрушениям зданий и инфраструктуры, что вызовет нарушение нормальной жизни общества. |
She won't cause any trouble, will she? | Согласны? |
A regular expression which will cause a line to be indented by one unit, if the first non whitespace only line above matches. var indent indent A regular expression, which will cause a matching line to be indented by one unit. | Регулярное выражение строки, после которой следует добавить один отступ. var indent indent Регулярное выражение строки, в которой следует добавить один отступ. |
By those which cause earth's vegetation to revive | и (ветрами) распространяющими (облака) гоня их (куда пожелает Аллах), |
By those which cause earth's vegetation to revive | и распространяющими бурно, |
By those which cause earth's vegetation to revive | распространяющими бурно, |
By those which cause earth's vegetation to revive | уничтожающими целиком все ложные религии! |
By those which cause earth's vegetation to revive | Клянусь ветрами, разгоняющими облака . |
By those which cause earth's vegetation to revive | Разносят (доброе) во все концы |
By those which cause earth's vegetation to revive | Клянусь показывающими ясно, |
Which can cause more damage than well being. | Это может больше навредить, чем привести к благополучию. |
It also will cause internal bleeding upon ingestion. | Соединения могут также вызывать внутреннее кровотечение при попадании внутрь. |
These are the arguments we have which cause gridlock. | Это диспуты, которые приводят нас в тупик. |
(In contrast) Allah will assuredly cause those who believe and act righteously to enter Gardens beneath which rivers flow. | Поистине, Аллах введет тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, в (райские) сады, (где) текут под ними под райскими дворцами и деревьями реки. |
(In contrast) Allah will assuredly cause those who believe and act righteously to enter Gardens beneath which rivers flow. | Аллах вводит тех, которые уверовали и творили благое, в сады, где внизу текут реки. |
(In contrast) Allah will assuredly cause those who believe and act righteously to enter Gardens beneath which rivers flow. | Всевышний поведал, что именно они войдут в Райские сады, в которых текут ручьи. Эти сады называются раем, потому что в них так много горниц, дворцов, деревьев и всевозможных растений, что они буквально скрывают их обитателей. |
(In contrast) Allah will assuredly cause those who believe and act righteously to enter Gardens beneath which rivers flow. | А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Аллах введет в Райские сады, в которых текут реки. |
(In contrast) Allah will assuredly cause those who believe and act righteously to enter Gardens beneath which rivers flow. | Тех, кто уверовал в Аллаха и Его посланников, творил добродеяния, Господь введёт в День воскресения в сады благоденствия, под деревьями которых текут ручьи. |
(In contrast) Allah will assuredly cause those who believe and act righteously to enter Gardens beneath which rivers flow. | Воистину, тех, кто уверовал и вершил добрые деяния, Аллах вводит в сады с ручьями текучими. |
(In contrast) Allah will assuredly cause those who believe and act righteously to enter Gardens beneath which rivers flow. | Истинно, тех, которые веруют и делает доброе, Бог введет в сады райские, по которым текут реки. |
And for the parasympathetics, they will cause the arterials to get bigger, to dilate and that will cause the resistance to fall. | Парасимпатические нервы делают артериолы больше и шире, в связи с чем сопротивление падает. |
wherein there will be neither headache nor will it cause them stupefaction, | Нет в нем в райском вине буйства оно не затмевает разум (в отличии от вина в этом мире), и не пьянеют они от него. |
Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof. | Кто будет посредником в хорошем деле в улаживании отношений между людьми , тому будет доля (награды) от него, а кто будет посредником в плохом деле в сеянии зла и смуты между ними , тому будет доля греха от него. |
Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof. | Если кто заступится хорошим заступничеством, тому будет доля от Него, а кто заступится дурным заступничеством, тому будет тоже доля от Него. |
Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof. | Кто будет ходатайствовать хорошим заступничеством, тому оно станет уделом. А кто будет ходатайствовать дурным заступничеством, тому оно станет ношей. |
Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof. | Эти лицемеры способствуют дурному делу, а верующие способствуют благому делу истины. Кто способствует благому делу, тому будет доля награды от Аллаха, а кто способствует дурному делу, тому будет доля наказания от Аллаха. |
Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof. | Кто заступится за другого , творя добро, будет тому удел из заступничества в Судный день . А кто вместо заступничества творит зло, будет тому удел из наказания. |
Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof. | И кто способствует благому делу, Тот от него получит долю А кто способствует дурному, Получит долю в бремени его. |
Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof. | Кто берёт на себя посредничество, посредничествуя благонамеренно, тому и участок будет такой а кто берёт на себя посредничество, посредничествуя злонамеренно, тому и доля будет такая. |
Brazil's crisis will cause a recession in neighboring Argentina. | Бразильский кризис приведет к спаду в соседней Аргентине. |
Related searches : Will Cause - Which Factors Cause - Which May Cause - Which Could Cause - Which Can Cause - Which Would Cause - Which Might Cause - Which Cause Problems - Will Cause Costs - Will Cause Problems - He Will Cause - Will Likely Cause - Will Cause Trouble