Перевод "что приводит к результатам" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Преданность приводит к вечным результатам. | And devotionally is lasting. |
И каждый выбор приводит к различным результатам. | And each choice leads to various outcomes. |
Это в итоге приводит к обыденным результатам. | These will make up all the normal things we come up with. |
Иногда она приводит к неэффективным и губительным результатам. | Indeed, sometimes it leads to results that are inefficient, nasty, or both. |
Эмбарго на энергию как правило приводит к обратным результатам. | Today, however, it is more likely to prove disruptive to friend and foe alike, as well as damaging to those countries that indulge this temptation. |
Эмбарго на энергию как правило приводит к обратным результатам. | Energy embargoes have generally proven counterproductive. |
Бремя конфликтов и инфекционных заболеваний приводит к негативным результатам. | The toll of conflict and infectious disease continues to be devastating. |
b) приводит к результатам, которые являются явно абсурдными или неразумными . | (b) Leads to a result which is manifestly absurd or unreasonable. |
Простой пропаганде не хватает правдоподобия, а, следовательно, она приводит к обратным результатам. | Skeptics who treat public diplomacy as a euphemism for broadcasting government propaganda miss the point. |
Простой пропаганде не хватает правдоподобия, а, следовательно, она приводит к обратным результатам. | Simple propaganda lacks credibility and thus is counterproductive. |
В худшем случае это приводит, судя по результатам исследований социологов, таких как Эмиль Дюркгейм, это приводит к суицидальным случаям. | It leads, in the worst cases, in the analysis of a sociologist like Emil Durkheim, it leads to increased rates of suicide. |
В худшем случае это приводит, судя по результатам исследований социологов, таких как Эмиль Дюркгейм, это приводит к суицидальным случаям. | It leads, in the worst cases in the analysis of a sociologist like Emil Durkheim it leads to increased rates of suicide. |
Что касается других тактик, информационных кампаний, бойкотов, протестов и тому подобного, понятно, что совместная деятельность всегда приводит к лучшим результатам. | Stimulator |
Экономика свободного рынка приводит к повышению доходов богатых, но весьма плачевным результатам для всех остальных. | Free market economics leads to great outcomes for the rich, but pretty miserable outcomes for everyone else. |
Уроки истории свидетельствуют о том, что дипломатия слишком часто приводит к необходимым результатам, только если она поддерживается непреодолимой мощью. | History teaches that diplomacy all too frequently produces results only when backed by overwhelming power. Such was the existentialist worldview of US President and Nobel Peace Prize laureate Theodore Roosevelt, a major advocate of American expansionism A just war is, in the long run, far better for a man s soul than the most prosperous peace. |
Уроки истории свидетельствуют о том, что дипломатия слишком часто приводит к необходимым результатам, только если она поддерживается непреодолимой мощью. | History teaches that diplomacy all too frequently produces results only when backed by overwhelming power. |
Что приводит к успеху? | She said, What leads to success? |
Целевое финансирование, которое началось в 2003 году, развивается быстрыми темпами и приводит к более эффективным результатам. | The development, implementation and use of DevInfo will continue as an inter agency project, led by UNICEF. |
Для сегодняшних европейских лидеров основным уроком 1989 г. является то, что сила приводит к обратным результатам подлинно важным является лишь согласие. | For today s European leaders, the central lesson of 1989 is that force is counterproductive what matters is consensus. |
17. Румыния считает, что при рассмотрении предложений о перестройке Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, упоение прошлым приводит к обратным результатам. | 17. His delegation considered that it was counterproductive to remain intoxicated with the past in approaching the different proposals for the restructuring of the United Nations, including the Security Council. |
И мы не нацелены на точный ответ, но используя снова простую игру, мы получим некое понимание что приводит к сложным результатам. | And we're not going to get a definitive answer but again by using a toy model we are going to get some understanding of what leads to complex outcomes. |
Что сотрудничество приводит к росту. | That collaboration is the stuff of growth. |
Но сейчас к этим дебатам примешивается борьба между большими и малыми государствами Евросоюза, и иногда это приводит к парадоксальным результатам. | But the debate is now being distorted by a secondary struggle between the EU's large and small countries, with results that are sometimes paradoxical. |
Не считая того, что пытки не то же самое, что боевые действия, и что они не требуют особой храбрости, их использование приводит к негативным результатам. | After years of torturing people in one of South America s most savage dirty wars, Brazil s generals decided to stop it, because its institutionalized use was undermining the armed forces discipline and morale. |
Не считая того, что пытки не то же самое, что боевые действия, и что они не требуют особой храбрости, их использование приводит к негативным результатам. | Aside from the fact that torturing people is not the same as combat, and requires little bravery, this gets it exactly wrong. |
Участники практикума проводили различие между демократической децентрализацией и административной децентрализацией и пришли к согласию в вопросе о том, что первая чаще приводит к полезным результатам. | The Workshop distinguished between democratic decentralization and administrative decentralization, agreeing that the former was more likely to lead to beneficial outcomes. |
Она спросила Что приводит к успеху? | She said, What leads to success? |
Возможно, потому, что Ирак будет главным его наследием, он упорно не хочет отступиться в тот момент, когда его политика приводит к бедственным результатам. | Perhaps because Iraq will define his legacy, he has proven reluctant to let go at a point when his policy appears to be a disaster. |
Однако ввиду того, что подобные средства подразумевают затраты, ассиметричная информация всегда приводит к худшим результатам, чем можно было бы ожидать в других обстоятельствах. | But, since these devices cost money, asymmetric information always leads to worse results than would otherwise occur. |
Большинство беременных женщин в США бывают в стрессовых состояниях, что приводит к худшим результатам у их младенцев, когда они становятся детьми и взрослыми. | Most pregnant women in the United States face stressful circumstances that produce worse outcomes in their infants as they grow into children and become adults. |
Перейти к результатам поиска | Focus result view |
Мы хотим понять, что приводит к успеху одной страны, и не приводит к успеху другой. | And we'll talk about a book by John O Simoglin |
Такая идеология приводит к тому что люди называтют нас криптоанархистами такое упрощение приводит к ошибке. | This ideology leads people to call us crypto anarchists an oversimplification to the point of error. |
Действительно, такая ситуация наблюдается во всех странах Латинской Америки, но не во всех из них она приводит к подобным результатам. | True, such conditions exist throughout Latin America, but elsewhere they do not have the same potency. |
Вот что приводит к отходам в строительстве. | That causes a lot of waste in the building industry. |
Второй вопрос что приводит к этим изменениям? | Second question what causes these changes? |
Что приводит меня к заключительному элементу образованию. | Which brings me to the final element, which is education. |
Так что же приводит нас к равнодушию? | So what moves us to this state of not caring? |
Люди, которые, до сих пор ему симпатизируют возможно, не придают значения тому, что правительство должно защищать обанкротившиеся предприятия или уволенных работников, что нередко приводит к таким результатам. | People who might not stress that the government should protect failing businesses or redundant workers still have sympathies that might often lead to such outcomes. |
Это привело к неожиданным результатам. | This led to unexpected results. |
К ожидаемым результатам проекта относятся | The expected results of the project include |
Вместе с тем, как показал опыт, введение системы, основанной на учете служебных заслуг, в неподходящих условиях не приводит к желаемым результатам. | However, experience had shown that unless merit based pay was introduced in the right environment, it did not achieve the intended results. |
Что еще хуже, война с терроризмом привела к обратным результатам. | Worse still, the war on terror was counterproductive. |
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам. | Proof positive that proportional representation can produce strange outcomes. |
Дания искренне надеется, что эти дискуссии приведут к позитивным результатам. | Denmark sincerely hopes that those discussions will have a positive outcome. |
Похожие Запросы : что приводит к - что приводит к - что приводит к - что приводит к - что приводит к - что приводит к - приводит к - приводит к - приводит к - приводит к - приводит к - что приводит к смерти - что приводит к увеличению - что приводит к задержкам