Перевод "чувство головокружения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
чувство - перевод : Чувство - перевод : головокружения - перевод : чувство головокружения - перевод : чувство - перевод : чувство головокружения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Очевидно, приступ головокружения. | It seems to be a dizzy spell. |
У Вас бывают приступы головокружения? | Do you have attacks of dizziness? |
У тебя бывают приступы головокружения? | Do you have attacks of dizziness? |
О потом были эти головокружения. | And then there are those dizzy spells. |
Чувство Глубокое чувство. | Immobility. The power of immobility. |
Оглядываясь назад, видя все то, чего ты успела достичь в таком юном возрасте, ты не испытываешь головокружения? | When you look back at everything you have already achieved at your young age, doesn t it make you feel a little dizzy? What motivates you to move so quickly all the time? |
Оружие даёт людям чувство власти, ложное чувство власти. | And guns give people a sense of power, a false sense of power. |
Чувство национализма | A Sense of Nationalism |
Неописуемое чувство. | A feeling beyond words. |
Это чувство. | That feeling. |
Чувство вкуса. | Sense of taste. |
Тёплое чувство. | A warm feeling. |
Придают чувство... | These will add a sense of... |
Чувство растет. | Feeling grows. |
Какое чувство? | What feeling? |
Чувство природы | ON NATURE |
Когда у вас есть чувство у вас есть чувство. | When you've got a feeling you've got a feeling. |
Что касается Карруби, то он, по сообщениям прессы, страдает от тошноты, потери аппетита, головокружения, а также резкой потери веса. | Karroubi reportedly suffered from sudden weight loss, nausea, lack of appetite and vertigo. Screen capture of a pro Mousavi Blog called chenin goft mirhossein |
Есть чувство сытости, чувство усталости о них вам не говорят. | You have a sense of fullness, sometimes, a sense of fatigue which they don't talk about. |
А как иначе создать чувство превосходства, чувство пробуждения идеального мира? | How do you create the sense of transcendence, the sense of evoking a perfect world? |
Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство. | I respectfully decline this feeling. |
Чувство паники притупилось. | The sense of panic has subsided. |
Это чувство реально. | And it exists. |
Это потрясающее чувство. | It's an amazing experience. |
Это не чувство. | This is not a feeling. |
Это чувство подъёма. | It feels somehow uplifting. |
Знаете это чувство? | Do you know this feeling? |
Это чувство взаимно. | The feeling is mutual. |
Это удивительное чувство. | That feels amazing. |
Это чувство взаимно. | The feeling's mutual. |
Чувство было взаимным. | The feeling was mutual. |
Это приятное чувство. | It's a pleasant feeling. |
Это приятное чувство. | It's a nice feeling. |
Понимаю чувство обречённости. | I get this sense of impossibility. |
Это настоящее чувство. | It's a true feeling. |
Это скорее чувство. | It's more a feeling. |
Это особенное чувство. | It's a special feeling. |
Это чувство реально. | I doled out a piece of this romance to anybody who'd pay for it this sense, this aesthetic feeling, for the experience revolving around a designed object. And it exists. |
Это не чувство. | This is not a feeling. |
Какое изумительное чувство! | What a wonderful feeling it is! |
Это другое чувство. | It's a different feeling. |
Это хорошее чувство. | It's a pretty good feeling. |
Какое странное чувство? | What kind of a funny feeling? |
Возможно, это чувство... | Perhaps that's an emotion... |
Какое славное чувство, | What a glorious feelin ' |
Похожие Запросы : вестибулярные головокружения - Приступы головокружения - есть головокружения - свободный от головокружения - страдают от головокружения - У меня есть головокружения - кишки чувство - чувство штраф - растущее чувство