Перевод "чувство головокружения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

чувство - перевод : Чувство - перевод : головокружения - перевод : чувство головокружения - перевод : чувство - перевод : чувство головокружения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Очевидно, приступ головокружения.
It seems to be a dizzy spell.
У Вас бывают приступы головокружения?
Do you have attacks of dizziness?
У тебя бывают приступы головокружения?
Do you have attacks of dizziness?
О потом были эти головокружения.
And then there are those dizzy spells.
Чувство Глубокое чувство.
Immobility. The power of immobility.
Оглядываясь назад, видя все то, чего ты успела достичь в таком юном возрасте, ты не испытываешь головокружения?
When you look back at everything you have already achieved at your young age, doesn t it make you feel a little dizzy? What motivates you to move so quickly all the time?
Оружие даёт людям чувство власти, ложное чувство власти.
And guns give people a sense of power, a false sense of power.
Чувство национализма
A Sense of Nationalism
Неописуемое чувство.
A feeling beyond words.
Это чувство.
That feeling.
Чувство вкуса.
Sense of taste.
Тёплое чувство.
A warm feeling.
Придают чувство...
These will add a sense of...
Чувство растет.
Feeling grows.
Какое чувство?
What feeling?
Чувство природы
ON NATURE
Когда у вас есть чувство у вас есть чувство.
When you've got a feeling you've got a feeling.
Что касается Карруби, то он, по сообщениям прессы, страдает от тошноты, потери аппетита, головокружения, а также резкой потери веса.
Karroubi reportedly suffered from sudden weight loss, nausea, lack of appetite and vertigo. Screen capture of a pro Mousavi Blog called chenin goft mirhossein
Есть чувство сытости, чувство усталости о них вам не говорят.
You have a sense of fullness, sometimes, a sense of fatigue which they don't talk about.
А как иначе создать чувство превосходства, чувство пробуждения идеального мира?
How do you create the sense of transcendence, the sense of evoking a perfect world?
Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство.
I respectfully decline this feeling.
Чувство паники притупилось.
The sense of panic has subsided.
Это чувство реально.
And it exists.
Это потрясающее чувство.
It's an amazing experience.
Это не чувство.
This is not a feeling.
Это чувство подъёма.
It feels somehow uplifting.
Знаете это чувство?
Do you know this feeling?
Это чувство взаимно.
The feeling is mutual.
Это удивительное чувство.
That feels amazing.
Это чувство взаимно.
The feeling's mutual.
Чувство было взаимным.
The feeling was mutual.
Это приятное чувство.
It's a pleasant feeling.
Это приятное чувство.
It's a nice feeling.
Понимаю чувство обречённости.
I get this sense of impossibility.
Это настоящее чувство.
It's a true feeling.
Это скорее чувство.
It's more a feeling.
Это особенное чувство.
It's a special feeling.
Это чувство реально.
I doled out a piece of this romance to anybody who'd pay for it this sense, this aesthetic feeling, for the experience revolving around a designed object. And it exists.
Это не чувство.
This is not a feeling.
Какое изумительное чувство!
What a wonderful feeling it is!
Это другое чувство.
It's a different feeling.
Это хорошее чувство.
It's a pretty good feeling.
Какое странное чувство?
What kind of a funny feeling?
Возможно, это чувство...
Perhaps that's an emotion...
Какое славное чувство,
What a glorious feelin '

 

Похожие Запросы : вестибулярные головокружения - Приступы головокружения - есть головокружения - свободный от головокружения - страдают от головокружения - У меня есть головокружения - кишки чувство - чувство штраф - растущее чувство