Перевод "чувство незащищенности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

чувство - перевод : Чувство - перевод : чувство - перевод : чувство незащищенности - перевод : чувство незащищенности - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не возникнет ли чувство незащищенности, скажем?
A feeling of insecurity maybe.
Подпитывая японское чувство незащищенности, политика США рискует обеспечить тот самый результат возвращение милитаризма который она стремится предотвратить.
By fueling Japanese insecurity, US policy risks bringing about the very outcome a return to militarism that it aims to prevent.
Высокий уровень городского насилия и виктимизации вызывают все большее чувство страха и незащищенности со стороны городского населения.
High levels of urban violence and victimization have generated increasing fear and insecurity among urban populations.
Но, несмотря на все обещания, уровень безработицы как был высоким, так и остался, в то время как страну охватило навязчивое чувство незащищенности и тревоги.
But despite all that, unemployment remained stubbornly high and a pervasive insecurity had set in. Jospin's program failed to diminish these twin ills primarily because French society is divided between a large public sector and a dynamic private sector, much of which is increasingly being driven outside the country because of high taxation and endless bureaucracy.
Но, несмотря на все обещания, уровень безработицы как был высоким, так и остался, в то время как страну охватило навязчивое чувство незащищенности и тревоги.
But despite all that, unemployment remained stubbornly high and a pervasive insecurity had set in.
Однако рост возможностей сопровождался усилением социальной незащищенности населения.
However, the growth of opportunities was followed by the increasing social vulnerability of the population.
Важным фактором является степень незащищенности той или иной группы населения.
The important point was the degree of vulnerability of a given sector.
Однако доказать эквивалентность незащищенности и состояния прав человека будет трудно.
It will, however, be difficult to establish the equivalence between the lack of basic insecurity and human rights.
Чувство Глубокое чувство.
Immobility. The power of immobility.
Пагубные последствия таких событий свидетельствуют о незащищенности государств перед лицом терроризма.
The dire consequences of such events highlighted the vulnerability of States to terrorism.
Однако Россия также не может быть заинтересована во второй холодной войне, поскольку внутри страны есть слишком много проблем, к чему следует добавить хроническое чувство незащищенности вдоль обширных и опасно незаселенных границ.
But, as a power burdened with too many domestic ills and a chronic sense of insecurity along its vast and dangerously depopulated borders, Russia cannot be interested in a Cold War II, either.
Право, закрепляемое в пункте 5 статьи 14, имеет целью устранение правовой незащищенности.
The purpose of the right referred to in article 14, paragraph 5, is to avoid a breach of the right to a defence.
В информационном мире кибер незащищенности распространение власти может представлять большую угрозу, чем переход власти.
In an information based world of cyber insecurity, power diffusion may be a greater threat than power transition.
Напротив, это позволило бы существенно повысить значимость аспекта элементарной незащищенности в определении крайней нищеты.
On the contrary, it would enormously improve the relevance of the lack of basic security in defining extreme poverty.
Что касается защиты гуманитарного персонала, недавние события продемонстрировали степень незащищенности усилий в гуманитарной области.
Concerning the protection of humanitarian personnel, recent events have demonstrated the vulnerability of humanitarian endeavours.
Оружие даёт людям чувство власти, ложное чувство власти.
And guns give people a sense of power, a false sense of power.
Чувство национализма
A Sense of Nationalism
Неописуемое чувство.
A feeling beyond words.
Это чувство.
That feeling.
Чувство вкуса.
Sense of taste.
Тёплое чувство.
A warm feeling.
Придают чувство...
These will add a sense of...
Чувство растет.
Feeling grows.
Какое чувство?
What feeling?
Чувство природы
ON NATURE
Когда у вас есть чувство у вас есть чувство.
When you've got a feeling you've got a feeling.
Есть чувство сытости, чувство усталости о них вам не говорят.
You have a sense of fullness, sometimes, a sense of fatigue which they don't talk about.
А как иначе создать чувство превосходства, чувство пробуждения идеального мира?
How do you create the sense of transcendence, the sense of evoking a perfect world?
Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство.
I respectfully decline this feeling.
Чувство паники притупилось.
The sense of panic has subsided.
Это чувство реально.
And it exists.
Это потрясающее чувство.
It's an amazing experience.
Это не чувство.
This is not a feeling.
Это чувство подъёма.
It feels somehow uplifting.
Знаете это чувство?
Do you know this feeling?
Это чувство взаимно.
The feeling is mutual.
Это удивительное чувство.
That feels amazing.
Это чувство взаимно.
The feeling's mutual.
Чувство было взаимным.
The feeling was mutual.
Это приятное чувство.
It's a pleasant feeling.
Это приятное чувство.
It's a nice feeling.
Понимаю чувство обречённости.
I get this sense of impossibility.
Это настоящее чувство.
It's a true feeling.
Это скорее чувство.
It's more a feeling.
Это особенное чувство.
It's a special feeling.

 

Похожие Запросы : чувства незащищенности - кишки чувство - чувство штраф - растущее чувство - современное чувство - обостренное чувство - теплое чувство - шестое чувство - чувство прикосновения - чувство счастливого