Перевод "чувство профессионализма" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
чувство - перевод : Чувство - перевод : чувство - перевод : чувство профессионализма - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нужно применить немного профессионализма. | Some professionalism would do. |
Растет признание их вклада и профессионализма. | Recognition for their contribution and professionalism is growing. |
Чувство Глубокое чувство. | Immobility. The power of immobility. |
В дисциплинарных правилах подчеркивается, что НПТЛ должна культивировать чувство личного достоинства и приверженности делу повышения своей профессиональной подготовки с целью обеспечения профессионализма и престижа этого института. | The Disciplinary Regulation underlines the necessity for PNTL to cultivate a sense of personal dignity and commitment to training to guarantee the professionalism and prestige of the institution. |
углубить понимание единства цели, повысить уровень профессионализма и оперативности действий. | To increase unity of purpose, professionalism and speed. |
Мир многое выиграл от триумфа щедрости, профессионализма, порядочности и здравого смысла. | The world has benefited enormously from the triumph of generosity, professionalism, common decency, and good sense. |
представленный в этом зале объём профессионализма в совокупности способен изменить мир. | In this room, all this expertise, if we joined it all together, we could change the world. |
e) взять курс на достижение высокого уровня профессионализма в руководящей работе. | (e) To signal a commitment to the professionalism of the management function. |
Оружие даёт людям чувство власти, ложное чувство власти. | And guns give people a sense of power, a false sense of power. |
Чувство национализма | A Sense of Nationalism |
Неописуемое чувство. | A feeling beyond words. |
Это чувство. | That feeling. |
Чувство вкуса. | Sense of taste. |
Тёплое чувство. | A warm feeling. |
Придают чувство... | These will add a sense of... |
Чувство растет. | Feeling grows. |
Какое чувство? | What feeling? |
Чувство природы | ON NATURE |
Сахарная свекла высокорентабельная культура, возделывание которой требует точных знаний, профессионализма и капиталовложений. | The production of a profitable sugar beet crop is demanding, requiring a high level of skill, knowledge and capital investment. |
Когда у вас есть чувство у вас есть чувство. | When you've got a feeling you've got a feeling. |
Есть чувство сытости, чувство усталости о них вам не говорят. | You have a sense of fullness, sometimes, a sense of fatigue which they don't talk about. |
А как иначе создать чувство превосходства, чувство пробуждения идеального мира? | How do you create the sense of transcendence, the sense of evoking a perfect world? |
Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство. | I respectfully decline this feeling. |
В последнее время эти службы демонстрируют все более высокий уровень профессионализма и компетентности. | Some problems of public trust remain. More recently, they have shown growing levels of professionalism and competence. |
Это дает определенный уровень профессионализма для предстоящей деятельности в рамках TACIS Democracy Programme. | This gives some sense of the scale of the operation anticipated in the TACIS Democracy Programme. |
Чувство паники притупилось. | The sense of panic has subsided. |
Это чувство реально. | And it exists. |
Это потрясающее чувство. | It's an amazing experience. |
Это не чувство. | This is not a feeling. |
Это чувство подъёма. | It feels somehow uplifting. |
Знаете это чувство? | Do you know this feeling? |
Это чувство взаимно. | The feeling is mutual. |
Это удивительное чувство. | That feels amazing. |
Это чувство взаимно. | The feeling's mutual. |
Чувство было взаимным. | The feeling was mutual. |
Это приятное чувство. | It's a pleasant feeling. |
Это приятное чувство. | It's a nice feeling. |
Понимаю чувство обречённости. | I get this sense of impossibility. |
Это настоящее чувство. | It's a true feeling. |
Это скорее чувство. | It's more a feeling. |
Это особенное чувство. | It's a special feeling. |
Это чувство реально. | I doled out a piece of this romance to anybody who'd pay for it this sense, this aesthetic feeling, for the experience revolving around a designed object. And it exists. |
Это не чувство. | This is not a feeling. |
Какое изумительное чувство! | What a wonderful feeling it is! |
Это другое чувство. | It's a different feeling. |
Похожие Запросы : стандарты профессионализма - степень профессионализма - уровень профессионализма - уровень профессионализма - отсутствие профессионализма - кишки чувство - чувство штраф - растущее чувство - современное чувство - обостренное чувство - теплое чувство