Перевод "энергичные люди" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод :
Men

люди - перевод : энергичные люди - перевод :
ключевые слова : People These There Those Energetic Vigorous Eager Serbs Serbia

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вы же знаете, какие энергичные люди, эти британские бабушки
Well, you know, they're very vigorous people, British grandmothers.
С одной стороны остающиеся в прошлом quot экспроприаторы quot , с другой энергичные предприимчивые и работящие люди.
On one side were the quot expropriators quot who continued to live in the past on the other, energetic, enterprising and hard working people.
Но они энергичные, мобилизованные и опытные борцы.
But they are energetic, mobilized, and experienced fighters.
Пора принять энергичные меры для исправления существующих диспропорций.
The time had come to adopt vigorous measures to correct those imbalances.
Независимые выборы не определяют поведение политиков и не обязательно дают гарантии того, что порядочные, энергичные и интеллектуальные люди займут высокие посты.
Free elections do not determine politicians behavior, and do not necessarily ensure that moral, energetic, and intelligent people fill high offices.
Во вторых, необходимо предпринимать энергичные усилия для улучшения контроля.
Secondly, vigorous efforts should be made to improve monitoring.
Почему женщины такие энергичные, полные жизни, а мужчины нет?
Why are the women so vital, so full of life, and the men so different?
Настойчивые, энергичные молодые продавцы для продаж по всей стране
Aggressive, hardhitting young salesman for national distribution.
К счастью, мы видим, что руководство предпринимает энергичные шаги вперед.
Happily, we see that leadership is stepping forward forcefully.
В целях приостановления спада в экономике были предприняты энергичные меры.
PHS Pakistan Integrated Household Survey.
Мы должны приложить энергичные совместные усилия для устранения этой угрозы.
We must act vigorously and together to defeat that threat.
Для изучения путей предупреждения потенциального конфликта необходимы энергичные дипломатические усилия.
A strong diplomatic effort was needed to explore ways of pre empting potential conflict.
Чтобы воплотить эту извечную мечту в реальность, необходимы энергичные шаги.
The realization of this age old dream calls for energetic measures.
Мы прилагаем энергичные усилия для выявления и уничтожения незаконно культивируемых наркотиков.
We are making vigorous efforts to identify and destroy drugs being illicitly cultivated.
Польша, со своими союзниками и партнерами, предпринимает энергичные действия по предотвращению этих угроз.
Poland with it allies and partners acts with energy to prevent those threats.
Уничтожить то зло, каковым является терроризм, можно лишь предпринимая энергичные и согласованные усилия.
The scourge of terrorism could only be eliminated through intensive and concerted efforts.
В течение последних двух лет были предприняты энергичные усилия по преобразованию экономики страны.
Vigorous efforts had been made in the past two years to transform the country apos s economy.
Мое правительство высоко оценивает энергичные усилия Генерального секретаря, направленные на осуществление его обязанностей.
My Government appreciates the energy that the Secretary General has brought to his responsibilities.
Он считает, что нужно приложить более энергичные усилия для найма такого персонала на местах.
It believes that greater efforts should be made to recruit such personnel locally.
В этой связи Китай с удовлетворением отмечает энергичные усилия, предпринимаемые Бразилией, Францией, Чили и Испанией.
It therefore welcomed the active efforts made in that regard by Brazil, Chile, France and Spain.
Поэтому международное сообщество должно предпринимать более энергичные меры по консолидации достигнутых успехов и их закреплению.
Therefore the international community must increase its efforts to consolidate the sustained progress and ensure that it lasts.
Для этого потребуются более энергичные меры по выселению тех, кто, угрожая насилием, незаконно пользуется собственностью сербов.
That would entail more energetic measures regarding the eviction of those who, threatening violence, are illegally using Serbian property.
c) прилагать более энергичные усилия по обеспечению сбалансированного географического распределения между квалифицированными консультантами и индивидуальными подрядчиками
(c) Make greater efforts to ensure geographical balance among qualified consultants and individual contractors
В целом очевидно, что для достижения конкретных и поддающихся оценке результатов необходимо предпринять более энергичные действия
Overall, it is clear that more needs to be done in order to obtain concrete, measurable results
Для укрепления положения уязвимых стран, которые постоянно находятся под угрозой чрезвычайной ситуации, необходимы более энергичные усилия.
More vigorous efforts are needed to strengthen vulnerable countries that are on the verge of sliding into emergency situations.
Мы вынуждены предпринимать энергичные усилия, чтобы не допустить эрозии позитивных результатов, достигнутых в рамках существующих соглашений.
We have had to make vigorous efforts to ensure that the gains achieved under existing agreements are not eroded.
Для восстановления мира, гармонии и стабильности в Бурунди необходимы энергичные действия на региональном и международном уровнях.
If peace, harmony and stability are to be restored in Burundi, vigorous regional and international action must be taken.
Правительство приняло энергичные меры для создания такого социального климата, в котором не будет места такой практике.
The Government had taken strong steps to create a social climate in which those types of practices would be eliminated.
Это энергичные, стремительные хищники, которые охотятся в основном на небольших костистых рыб, часто заходя в зону прибоя.
This energetic, fast moving predator feeds mainly on small bony fishes, often entering the surf zone during the day to hunt.
Несмотря на предпринятые на сегодня энергичные дипломатические усилия, по прежнему далеко до урегулирования конфликтов в бывшей Югославии.
Despite the energetic diplomatic efforts made to date, the conflicts in the former Yugoslavia are far from being resolved.
Вместе с тем продолжающееся насилие в этой стране требует, чтобы все стороны приняли согласованные и энергичные меры.
Nevertheless, the persistence of violence in that country called for concerted and firm action by all parties.
Мы призываем эти две страны продолжать энергичные усилия, которые позволят преобразовать стремление к миру в конкретные действия.
We call upon those two countries to pursue vigorously the efforts to translate their desire for peace into concrete action.
Эти вопросы должны быть частью краткосрочной повестки дня, как и энергичные действия палестинцев против боевиков, нападающих на израильтян.
Those issues should be as much a part of the short term action agenda as energetic Palestinian action against militants targeting Israelis.
Были предприняты энергичные и решительные усилия по переработке школьных учебников и пособий с целью устранения любых гендерных стереотипов.
An aggressive effort was definitely being made to revise school textbooks and manuals to combat any gender stereotyping.
Кроме того, следует предпринять более энергичные усилия в целях облегчения бремени задолженности бедных стран с высоким уровнем задолженности.
Greater efforts should also be made to provide debt relief to the heavily indebted poor countries.
По мнению членов миссии, для достижения этих целей необходимо прилагать более энергичные усилия по обеспечению стабильности и безопасности.
The mission was of the view that stability and security would need to be accompanied by stronger efforts to achieve those objectives.
С учетом того, что нищета, миграция и насилие сказываются на все увеличивающемся числе женщин, требуются более энергичные действия.
There was a need for more vigorous action in view of the growing feminization of poverty, migration and increased violence against women.
Казалось, что пара может занять немедленном отъезде, и поэтому необходимость Очень быстрые и энергичные меры с моей стороны.
It looked as if the pair might take an immediate departure, and so necessitate very prompt and energetic measures on my part.
Кругом люди, люди, люди .
People, people, people.
ердитые люди, возмущЄнные люди, избитые люди, удивлЄнные люди.
Angry men, indignant men, beaten men and dazed men.
И наконец, что немаловажно, мы прилагаем энергичные усилия по разрешению неурегулированных споров с Индией, и особенно по поводу Кашмира.
Last, but not least, we are making vigorous efforts to resolve the outstanding issues with India, especially Kashmir.
Они также предпринимают заслуживающие всяческих похвал энергичные усилия в попытках остановить или даже снизить рост оборота и потребления наркотиков.
They have likewise made praiseworthy endeavours to try to stop the growth in, or even diminish trafficking in and consumption of, drugs.
В этом деле необходимы значительно более энергичные действия, и Организации Объединенных Наций предстоит сыграть в этом контексте лидирующую роль.
Much stronger action is needed and the United Nations will have to play a leading role in this context.
Только энергичные меры позволили бы добиться долгосрочного решения этой проблемы, что, впрочем, и является условием прогресса для этих стран.
Only energetic action that brought about a stable and lasting solution to the problem could lead to progress in those countries.
Люди есть люди.
Humans are humans.

 

Похожие Запросы : энергичные исследования - наиболее энергичные - энергичные усилия - энергичные действия - энергичные дебаты - энергичные упражнения - энергичные настоящий - энергичные частицы