Перевод "это выходит за рамки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это выходит за рамки. | This is an outrage. |
Она выходит за рамки приспособлений, выходит за рамки человеческих изобретений. | It's more than just gadgets it's more than just things that people invent. |
Это выходит за рамки простого приличия. | That is beneath ordinary decency. |
Это выходит за рамки моего понимания. | Defies understanding! |
Всё это не выходит за рамки понимания обычного человека. | This is not beyond the grasp of ordinary people. |
Это медицинская помощь, которая выходит за рамки только лекарств. | This is the medical care that goes beyond just medicines. |
Сильный дух выходит за рамки правил. | A strong spirit transcends rules. |
Проблема выходит за рамки моей компетенции. | The problem is outside my field. |
Теория эволюции выходит за рамки моего воображения. | The theory of evolution surpasses the scope of my imagination. |
Однако данный вопрос выходит за рамки Конвенции. | However, the matter as such falls outside of the scope of the Convention. |
Степень счастья Матье выходит за любые рамки. | And Matthieu's happiness measure is off the charts. |
Но ничто не выходит за рамки Опеля . | But at the end everything is out of the Opel family. |
Однако вопрос доверия выходит за рамки простого регулирования. | But the trust issue goes beyond just regulation. |
Данный долгосрочный план выходит далеко за рамки законодательства. | This multi year plan goes beyond legislation in addressing gaps in the social, economic and cultural fields. |
Тема анализа выпуклости выходит за рамки этого курса. | The topic of convexity analysis is beyond the scope of this course. |
Но шёлк универсален и выходит за рамки оптики. | But silk is versatile and it goes beyond optics. |
Это требование было включено неспроста и выходит за рамки простого обмена мнениями. | That requirement had been included for good reason and went beyond a mere exchange of views. |
Это замечание носит политический характер и выходит за рамки полномочий Специального докладчика. | This is a political remark and it is ultra vires the mandate of the Special Rapporteur. |
Однако PirateHost немного выходит за рамки активной публичной защиты. | The PirateHost, however, goes a step beyond advocacy. |
Но оно не выходит за рамки нашей способности прощать. | But this does not lie not beyond our ability to forgive. |
9. Проблема сопоставимой ценности выходит за рамки проблемы занятости. | 9. The problem of comparable worth goes beyond the framework of employment. |
Эта тема выходит за рамки этой инструкции, понятное дело. | Beyond scope of this instruction obviously. |
Но это экстравагантная гипотеза, что выходит далеко за рамки фактов, которые она призвана объяснить. | But this is an extravagant hypothesis, which goes far beyond the facts it is meant to explain. |
Мы также думаем, что это выходит за рамки туризма, мы инвестируем в образ жизни. | We also think this goes beyond tourism, we are investing in a lifestyle. |
Эта новая модель выходит за рамки мантры государственно частного партнерства . | This new model moves beyond the mantra of public private partnership. |
Однако подготовка такого исчерпывающего документа выходит за рамки данного исследования. | The elaboration of such an exhaustive text is, however, beyond the current scope of this study. |
Оценка таких потребностей в ресурсах выходит за рамки настоящего исследования. | Estimating these resource needs is beyond the scope of this study. |
Таким образом, оказание чрезвычайной помощи выходит за рамки мандата Фонда. | The provision of emergency assistance thus falls beyond the Fund apos s mandate. |
Задача международного сообщества в Руанде выходит за рамки гуманитарной помощи. | The task of the international community in Rwanda goes beyond humanitarian assistance. |
Роль государства и социальных партнеров выходит за рамки проблемы финансирования. | The role of the state and social partners goes beyond funding. |
Действие таких фондов выходит далеко за рамки чисто молодежных проблем. | Such systems vary greatly in terms of start up periods and efficiency levels between the different countries. |
Это понятие выходит далеко за рамки чисто математического распределения тех новых мест, которые предлагается создать. | This concept goes well beyond a purely mathematical division of the proposed increase in seats. |
Все, что выходит за рамки традиционных гендерных стереотипов осуждается мексиканским обществом. | Anything that violates traditional gender stereotypes is severely sanctioned in Mexican society therein lies the true foundation of homophobia. |
Но совместная ирано бразильская турецкая инициатива выходит за рамки этой политики. | But the joint Iranian Brazilian Turkish initiative goes beyond such a policy. |
Приверженность идее прав человека выходит за рамки личных пристрастий и разногласий. | The concern for human rights is beyond partisanship or disagreement. |
Соответственно оценка соблюдения Сторонами данного обязательства выходит за рамки настоящего обзора. | Assessment of Parties' compliance with this obligation was not, therefore, relevant for this review. Nevertheless, it should be noted that many Parties voluntarily implemented both para. |
Общая сумма не выходит за рамки имеющегося остатка средств резервного фонда. | The consolidated amount fell within the available balance of the contingency fund. |
Наш разум выходит за рамки нашего мозга в простом акте восприятия. | Our minds are extended beyond our brains in the simple act of perception. |
Это также поможет нам придать работе тот импульс, значение которого выходит далеко за рамки самой Конференции. | This, too, will help us to develop a momentum which will go well beyond the Conference itself. |
В результате, политики часто закрывают глаза, когда корпоративное поведение выходит за рамки. | As a result, politicians often look the other way when corporate behavior crosses the line. |
Кроме нескольких проблемных точек, глобальная экономика наконец выходит за рамки финансового кризиса. | Ekonomi global meskipun terdapat sejumlah persoalan akhirnya mampu bergerak keluar dari krisis keuangan. |
Подробный анализ выходит за рамки этого поста, поэтому, пожалуйста, исследуйте ссылки самостоятельно. | A detailed analysis is beyond the scope of this post, so please explore the links. |
Такое наращивание потенциалов выходит за рамки профессиональной подготовки в области основополагающих концепций. | Such capacity building goes beyond training in the basic concepts. |
Оценка политики выходит за рамки целей анализа и выделенных для него ресурсов. | Assessing politics was beyond the scope and resources of the analysis. |
Однако нам нужно добиваться необратимого сокращения, которое выходит за рамки этого Договора. | However, we need irreversible cuts beyond the Treaty. |
Похожие Запросы : выходит за рамки - выходит за рамки - выходит за рамки - выходит за рамки - выходит за рамки - выходит за рамки - выходит за рамки - выходит за рамки - выходит за рамки - выходит за рамки - это выходит за - выходит далеко за рамки - выходит за рамки этого - что выходит за рамки