Перевод "яркий рассеянный свет" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

рассеянный - перевод : яркий - перевод : яркий - перевод : свет - перевод : яркий - перевод : рассеянный - перевод : рассеянный - перевод : рассеянный - перевод : яркий - перевод : яркий - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Рассеянный свет
Ambient light
Рассеянный свет
Ambient light
0, 1 Быстрый цвет, рассеянный свет
0, 1 Quick colors, full ambient lighting only
Нас ослепит яркий свет, свет примирения.
A brilliant light, that of reconciliation, will dazzle us.
Яркий свет потревожил Маркку.
The bright light disturbed Markku.
(Ж) Мне нравится этот рассеянный солнечный свет.
Dr. Harris I love that the sunlight coming through
Свет был такой яркий, что было больно смотреть.
The light was so bright that it hurt our eyes.
(М) Нимб Христа излучает (М) довольно яркий свет.
The light that emanates from Christ's halo seems quite strong.
Теперь яркий, теперь недоступна, был лунный свет бледно,
Now bright, now dimmed, was the moonlight pale,
Рассеянный
Diffuse
А потом... Яркий свет, заливавший для меня мир, снова погас.
And then... the searchlight which had been turned on the world... was turned off again.
Он рассеянный.
He's absent minded.
Он рассеянный.
He is scatterbrained.
Том рассеянный.
Tom is absent minded.
Рассеянный свет был бы обнаружен на Земле как звезда, видимая невооруженным глазом, хотя этот свет и был бы значительно ослаблен.
The scattered light would be detected on Earth as a star visible to the naked eye, although this light would be significantly dimmed.
Идеальные условия для Pimenta racemosa регулярный полив и яркий солнечный свет.
The ideal conditions for P. racemosa are regular irrigation and bright sunshine.
На сцене темно, меня избивают, я кричу, и вдруг яркий свет,..
Think of me being flogged in the darkness.
Они ответили, что слышали громкий шум и видели яркий свет, подобный молнии.
He said that the object ...was beyond my speed and power.
Ты очень рассеянный.
You're very absent minded.
Вы очень рассеянный.
You're very absent minded.
Я очень рассеянный.
I'm very absent minded.
Том немного рассеянный.
Tom is a bit scatterbrained.
Марк такой рассеянный.
Mark's so vague.
Ты какой то рассеянный.
You seem distracted.
И поэтому вера заставляет их излучать чистый и яркий свет, подобный свету жемчужной звезды. В их сердцах соединяются свет непорочного подсознания, свет веры и свет знания один свет ложится поверх другого.
Light upon light.
Ты в самом деле рассеянный.
You're really absent minded.
Чтото ты совсем рассеянный сегодня.
You're not with it tonight, are you ?
Ты такой рассеянный, такоЙ... неблагоразумный.
You've been so erratic, so unreasonable.
Яркий
Vivid
Но свет какой то слишком яркий, я не могу сказать, что происходит на задних рядах.
What do you have? You've got an argument against that practice which is not tantamount to an argument against homosexuality.
Ими могло стать всё, что усиливало симптомы и замедляло процесс выздоровления яркий свет или людные места.
Now this was anything that could trigger my symptoms and therefore slow down the healing process, things like bright lights and crowded spaces.
Вы знаете эти моменты, когда свет очень яркий... когда чаши весов начинают качаться, ... стремясь к балансу.
You know those moments when the light is very clear, When the scales at last swing Into perfect balance.
Но вы знаете, какой я рассеянный.
BUT YOU KNOW HOW VAGUE I AM.
Только яркий свет демократической прозрачности может смести эти препятствия наше правительство полно решимости помочь снова засиять нашей экономике.
Only the bright light of democratic transparency can remove such impediments our government is determined to help it shine through.
Вместо этого яркий солнечный свет заполнил его каюту, мешая читать надписи на панели управления, особенно сделанные синим цветом.
Instead the glare of sunlight filled his cabin, making it difficult to read the panel dials, particularly those with blue lights.
почти четыре тысячи лет потому облака яркий свет приостановлено в пространстве окружает то, что когда то как стиль
almost four thousand years because clouds bright light suspended in space surrounds what was once like style
Вот яркий пример
T 50 2 moved forward and for it the battle is over.
Яркий, как никогда!
It's still full of fire!
Вы подобны тому, кто уподобляет две противоположные вещи. Неужели сравнится слепой и зрячий или сравнятся яркий свет и полный мрак?
Or, darkness and light be the same?
Вы подобны тому, кто уподобляет две противоположные вещи. Неужели сравнится слепой и зрячий или сравнятся яркий свет и полный мрак?
Therefore their creation and His creation seemed alike to them?
Вы подобны тому, кто уподобляет две противоположные вещи. Неужели сравнится слепой и зрячий или сравнятся яркий свет и полный мрак?
Or have they ascribed to God associates who created as He created, so that creation is all alike to them?'
Вы подобны тому, кто уподобляет две противоположные вещи. Неужели сравнится слепой и зрячий или сравнятся яркий свет и полный мрак?
Or darkness equal to light?
Вы подобны тому, кто уподобляет две противоположные вещи. Неужели сравнится слепой и зрячий или сравнятся яркий свет и полный мрак?
Or are darkness and light equal?
Вы подобны тому, кто уподобляет две противоположные вещи. Неужели сравнится слепой и зрячий или сравнятся яркий свет и полный мрак?
Or can light and darkness be deemed equals?
Беларусь тому яркий пример.
Belarus provides a glaring example.

 

Похожие Запросы : рассеянный свет - рассеянный свет - рассеянный свет - рассеянный свет - рассеянный свет - яркий свет - яркий свет, - яркий свет - яркий свет - яркий свет - яркий свет - Рассеянный свет лазера - Рассеянный свет от - рассеянный свет отказ