Перевод "яхты фрахтования" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
яхты фрахтования - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
24) Центры фрахтования | (24) Freight centres |
Насчёт яхты. | It's about the boat. |
Классные яхты, просто шикарные. | Class boats, very upperclass. |
Похитил Гояц, владелец яхты. | It's Goyaz, the owner of the boat. |
b Исключая парусные суда яхты. | b Does not include sailing vessels yachts. |
Яхты, которую он сам построил. | A boat he designed and built, practically. |
Недвижимость, страховку, вечные двигатели, яхты. | Real estate, insurance, perpetual motion machines, yachts. |
У моей жены нет яхты. | My wife hasn't got a yacht to her name. |
Он уступил нам использование его яхты. | He conceded us the use of his yacht. |
Том копит деньги на покупку яхты. | Tom has been saving up to buy a yacht. |
Ввозимые яхты освободят от уплаты таможенных пошлин. | Imported yachts will be exempt from paying customs duties. |
Том не может позволить себе покупку яхты. | Tom can't afford to buy a yacht. |
С этой яхты я на луну улечу, | Like Kevin Garnett anything is possible! |
Он играет в поло, он строит яхты. | He plays polo. He designs sailboats. |
Не Королеву Марию, конечно, просто небольшие яхты. | Not the Queen Mary, just little sailboats. |
18. Необходимость фрахтования самолетов объяснялась потребностями перевозки контингентов и их имущества. | The purpose of the charter of aircraft was to assist in the movement of contingents and their equipment. |
Все паруса яхты были на месте, но сильно повреждены. | The sails were torn and there was no one on board. |
a Включая парусные суда яхты, по которым имелась информация. | a Includes sailing vessels yachts where the information was available. |
Кроме того, в самом договоре фрахтования судна содержалась фраза возмещение ущерба вследствие задержания . | The reliance on foreign legal concepts in the interpretation of German law was not only permissible, but also common practice in arbitration. |
Даже российские олигархи закладывают свои яхты и продают частные реактивные самолеты. | Even Russia s oligarchs are pawning their yachts and selling their private jets. |
Путь яхты Банистеров лежит через Мексику и Панамский канал в Сан Франциско. | They are on their way to San Francisco via the Panama Canal. |
Нет истории печальнее на свете, чем история выживших с яхты Mignonette Резеда . | A sadder story of disaster at sea was never told than that of the survivors of the yacht Mignonette. |
Он выпал из яхты, когда плыл вместе с Элисией. И идёт расследование. | He fell out of a boat while sailing, and there's an investigation going on. |
У меня нет яхты, жемчужного ожерелья, меховой шубы,.. ..загородного поместья и даже домика. | I haven't got a yacht, or a pearl necklace, or a fur coat, or a country seat, or even a winter seat. |
Оттуда они собираются приплыть в Мальту и жить на борту яхты в течение года. | From there they are going to sail to Malta and live on the boat for a year. |
Длина яхты была 116 метров, что сделало её одной из крупнейших яхт того времени. | It was launched in 1895 and was 116 meters long, which made it the largest yacht in the world at that time. |
Именно право. Жаль Вашей яхты должны пострадали ... но по крайней мере она свела нас. | Too bad your yacht should have suffered... but at least it brought us together. |
Новиков отметил, что покупатели яхт богатые люди, однако с началом кризиса спрос на яхты снизился. | Novikov noted that buyers of yachts are wealthy people, but that, since the beginning of the economic crisis, demand for yachts has declined. |
18 июля 1907 года де Форест сделал первое сообщение корабль берег с паровой яхты Тельма. | On July 18, 1907, De Forest broadcast the first ship to shore message from the steam yacht Thelma . |
студента гонщика в команде Raineesha X и сына покупателя яхты в Не без моих усов. | Student Driver in Raineesha X and Hooker Buying Son in Not Without My Mustache. |
Ещё одна характеристика такая у обычной парусной яхты есть днище, а на корме перо руля (направляющая лопасть). | Other property is this |
Для обеспечения Секции необходимыми опытными сотрудниками в числе дополнительного персонала по закупкам потребуется специалист, который занимался бы главным образом вопросами фрахтования судов. | Among the additional procurement staff required would be a specialist dealing mainly with ship chartering requirements to provide the Section with the required expertise. |
Целевая группа выделила ряд конкретных мер, реализация которых помогла бы значительно улучшить выполнение срочных заявок, а также процедуры краткосрочного и долгосрочного фрахтования. | The Task Force identified a number of specific areas where improvements could be made in exigency requisitioning and short term and long term chartering. |
Спор касался вопроса о том, должен ли заявитель возмещать вред, причиненный в связи с простоем судна, в силу положений, содержащихся в договоре фрахтования. | The dispute related to the question whether the appellant was liable to pay demurrage, by virtue of provisions contained in a charter party. |
Однако вместо того, чтобы покупать на эти деньги дачи, яхты или заграничные футбольные клубы, он вложил их в Россию. | But, instead of buying villas, yachts, or soccer clubs abroad, he invested his fortune in Russia. |
Наше побережье малоинтересное, единственный кусок, где можно круглогодично эксплуатировать яхты, это Черное море в районе Сочи, Геленджика, Новороссийска, Анапы. | Our coastline is not very interesting the only part where it is possible to operate yachts year round is in the Black Sea near Sochi, Gelendzhik, Novorossiysk, and Anapa. |
53. В 1991 году в Американское Самоа заходило 1033 судна, в том числе рыболовные, грузовые, круизные суда и яхты. | 53. In 1991, a total of 1,033 vessels entered American Samoa, including fishing boats, freighters, yachts and cruise ships. |
Спор возник в связи с заключенным между истцом и ответчиком договором фрахтования судна, предусматривавшим арбитраж по правилам Морской арбитражной ассоциации Германии (МААГ) в Гамбурге. | The dispute arose out of a charter party entered into by the claimant and the respondent, providing for arbitration under the rules of the German Maritime Arbitration Association (GMAA) in Hamburg. |
Службе закупок и перевозок на основе конкурентных торгов были оказаны консультативные услуги по изучению потребностей Организации Объединенных Наций в области экспедирования и фрахтования судов. | The Purchase and Transportation Service has obtained, through competitive bidding, the services of consultants to review the freight forwarding and ship chartering requirements of the United Nations. |
Минэкономразвития намерено временно освободить ввозимые яхты и прочие плавучие средства для отдыха и спорта от уплаты таможенных пошлин и налогов. | The Ministry of Economic Development intends to temporarily exempt imported yachts and other watercraft for leisure or sport from paying customs duties or taxes. |
Я подумал, а что если взять и переставить перо руля с кормы на нос яхты, даст ли это больше контроля? | And so, I thought, what about if we just take the rudder from the back of the boat to the front, would we have better control? |
По документам Mossack Fonseca, король Салман использовал деньги офшорной компании на Британских Виргинских островах для покупки яхты, способной принять 30 гостей. | According to documents belonging to Mossack Fonseca, King Salman used money from an offshore company in the British Virgin Islands to pay for a yacht capable of hosting 30 guests. |
Здесь Вы можете также взять напрокат лодки, водные велосипеды, катера или яхты, испытать свою рыбацкую удачу или отправиться в речной круиз. | Tourists can hire boats, pedalos, motorboats or yachts, try their luck at fishing or go on a cruise. |
Апелляционный суд подтвердил, что именно арбитражный суд, в который стороны обратились с иском, призван установить наличие и степень ответственности заявителя за простой судна на основании договора фрахтования. | The Court of Appeal affirmed that the arbitrators decided the existence and extent of the appellant's liability under the charter party for demurrage, which was referred to them by the parties. |
Вокруг яхты установлены ракеты, которыми был сбит американский самолёт Lockheed U 2 во время Карибского кризиса, а также двигатели с этого воздушного судна. | Around the Granma an SA 2 Guideline surface to air missile of the type that shot down a U.S. Lockheed U 2 spyplane during the Cuban Missile Crisis, and the engine of the U 2 airplane is displayed. |
Похожие Запросы : яхты стул - экипаж яхты - владелец яхты - характеристики яхты - фрахтования судна - договоров фрахтования - договор фрахтования - воздух фрахтования - фрахтования воздушного судна