Перевод "я могу судить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Судить - перевод : судить - перевод : судить - перевод : судить - перевод : я могу судить - перевод :
ключевые слова : Cannot Couldn Give Judge Judged Judging Judgment Trial

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Насколько я могу судить.
As far as I can tell.
Послушайте, я мужчина и могу судить
I'm a man so I can judge
Это немного странно, насколько я могу судить.
It's a bit strange as far as I'm concerned.
Насколько я могу судить, Том неплохой человек.
From what I can tell, Tom isn't a bad person.
Насколько я могу судить, Том не врёт.
As far as I can tell, Tom isn't lying.
Насколько я могу судить, все кости целы.
As far as I can tell, there are no broken bones.
Полагаю, я могу объективно судить об этом.
I THINK I COULD HAVE AN OPEN MIND ABOUT THAT.
Не вам судить что я могу себе позволить!
No tell me what I can afford!
Насколько я могу судить, мне нечего ему предъявить.
As far as I can see, I never should have.
Не знаю, не могу судить...
'I do not know, I cannot judge...
Я могу судить лишь по тому, что видел своими глазами.
I can only judge him by what I've observed.
Он показался мне совершенно нормальным, но разве я могу судить об этом?
Anyway he seemed completely normal to me but what did I know?
Председатель (говорит по французски) Насколько я могу судить, желающих выступить больше нет.
The President (interpretation from French) It appears that no other delegation wishes to speak.
Вы действительно должны, насколько я могу судить, провести умножение. Следующая задача 26.
You really have to,as far as I can tell, go through the multiplication.Next problem.26.
Он показался мне совершенно нормальным, но разве я могу судить об этом?
Anyway, he seemed completely normal to me, but what did I know?
Что касается этого вопроса... Только я могу судить о действиях моих детей.
As for this matter I'm the sole judge of the actions of my children.
Правда, насколько я могу судить, в этом нет однозначной вины Алмаза , сказал Корнев.
Granted, as far as I can gather, Almaz is not entirely to blame for this, Kornev said.
Насколько я могу судить, если вы занимаете книги и читать его, что все в порядке.
As far as I'm concerned, if you borrow the book and read it, that's okay.
Здесь и сейчас присутствует аура политкорректности, что, насколько я могу судить, является для комедии ужасающим фактором.
Here, there's an air of political correctness right now, which is horrifying, as far as I'm concerned, for comedy.
Я не буду тебя судить.
I won't judge you.
Максимум. Я не берусь судить.
The maximum, I refuse to guess.
Кто я такой, чтобы его судить?
Who am I to second guess him?
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по английски) Насколько я могу судить по заявлению представителя Кении, г н Андронико О.Адеде снимает свою кандидатуру.
The PRESIDENT I take it from the statement of the representative of Kenya that the candidate Mr. Andronico O. Adede is withdrawing.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по английски) Насколько я могу судить по заявлению представителя Ганы, г н Самюэль К.Б. Асанте снимает свою кандидатуру.
The PRESIDENT I take it from the statement of the representative of Ghana that the candidate Mr. Samuel K. B. Asante is withdrawing.
Я понимаю военную повинность, которая затрогивает судьбу моих детей, братьев и меня самого я готов обсуждать то, что меня касается но судить, куда распределить сорок тысяч земских денег, или Алешу дурачка судить, я не понимаю и не могу.
I understand conscription which touches the fate of my children, of my brothers and myself, and I am ready to discuss what concerns me but how to dispose of forty thousand roubles of Zemstvo money, or how to try the idiot Aleshka, I neither understand nor can take part in.'
Я не могу, я не могу, не могу...
I... Oh.
Я даже не могу сказать вам о том, каким способом пытали моих клиентов в противном случае, меня будут судить , говорит он.
I can t even tell you about the way my clients were tortured or I will be prosecuted, he says.
Я буду судить, более это важно или нет.
I will judge whether it is superior or not.
Почему я почувствовал себя в праве судить ее?
Why did I feel justified in judging her?
Моряк, я должен судить , сказал г н Бантинг.
A sailor, I should judge, said Mr. Bunting.
Рано судить.
That's right.
Судить его?
Judge him?
Я могу. Я могу это делать .
I can do this.
Я могу почувствовать это, Я могу...
I can feel it, I can
(М2) И, насколько я могу судить (М2) по другим открытым курсам, это в целом (М2) самая посещаемая онлайн библиотека на данный момент.
looking at the other open course intiatives, the most used library on the web right now.
Я могу пройти испытание. Я знаю, я могу.
I can pass the test. I know I can.
Ладно, я могу... я могу исправить это.
Please, please, Scott.
Могу... могу я предложить немного...
May I... may I suggest a little...
Я не могу, не могу.
I can't. I just can't.
Не мне судить.
I'm not one to judge.
Его необязательно судить...
Perhaps you won't have to bring him to trial.
Не вам судить.
You can't judge that.
Таких надо судить.
This kid on trial here. His type.
Я могу вести машину? Я могу вести машину?
Can I drive?
Где я могу творить, где я могу создавать.
Where I can create, where I can build.

 

Похожие Запросы : я не могу судить - не могу судить - Я могу - Могу я - я могу - могу я - могу я - я бы судить - я не могу - Могу ли я