Перевод "я могу управлять" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
управлять - перевод : управлять - перевод : управлять - перевод : я могу управлять - перевод : управлять - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я могу управлять вертолётом. | I can pilot a helicopter. |
Я могу управлять краном. | I can operate a crane. |
Я не могу управлять явлениями природы. | Well, i can't control the acts of god. |
Могу ли я управлять моим телескопом удалённо? | Can I control my telescope remotely? |
Я не могу управлять тем, что происходит. | I don't make things happen. |
Я могу управлять, обрабатывать температуру на этом уровне. | I can manage, handle temperature at this level. |
Что я не могу управлять даже собственной жизнью. | That I can't even run my own life. |
Я не могу управлять ничем и никем, кроме себя. | I cannot manage anything outside myself. |
И теперь я могу управлять ими одновременно несколькими пальцами. | And then what I can do is manipulate them with both of my fingers at the same time. |
Что я могу так это изменить свой разум, управлять им. | What I can do is change my mind, manage my mind. |
Только так я могу управлять этим, и я чувствую, что я действительно делаю сколько могу, если я говорю | The only way I can manage it, and feel like I'm really doing my best work, is if I say, No, everyday, tons of times and via email uh... to intriguing opportunities, because I know. |
Я могу контролировать, я могу управлять несколько сотен градусов, где барьеры Кулона находятся в том же уровне. | I can control, I can manage few hundred degrees, where the Coulomb Barriers are in the same level. |
С помощью жестов я могу естественным образом управлять атлетическими способностями этих квадов. | We now have a natural way of interacting with the raw athleticism of these quads with my gestures. |
Это что то вроде пальцевой куклы, которой я могу управлять, используя пальцы. | It's kind of a puppeteering thing, where I can use as many fingers as I have to draw and make |
Я была так уверена, что могу управлять им, или любым другим а теперь я даже не знаю. | I was so sure I could handle him or anyone... and now I I don't know. |
Я должен управлять армией. | I've the highest command in the army. |
Я умею ими управлять | I'll manage all right. |
Я буду управлять лодкой. | I'm running this boat! |
Я хочу научиться управлять самолётом. | I want to learn how to fly an airplane. |
Скоро я буду управлять всем. | Soon I'll control everything |
Я люблю управлять инфраструктурой биологии. | I love manipulating the infrastructure of biology. |
Я не хочу управлять ей. | I don't want to run it. |
И поэтому я советую людям управлять людьми, которые управлять люди, которые пишут код. | And so I advise people who manage people who manage people who write code. |
Куда ты? Я помогу управлять поездом. | I'm helping to drive the train. |
Если я хочу им управлять, я просто рулю. | And if I want to control him, I can just drive. |
Я не могу, я не могу, не могу... | I... Oh. |
Я не разрешу взрослому управлять моим роботом. | I would not let an adult drive my robot. |
Я хотел показать вам, что, используя технологии, я могу управлять городом прямо отсюда, из Лонг Бич. Вчера, когда я сюда приехал, я был в курсе всех дел. | And I wanted to show that I can govern my city, using technology, from here, from Long Beach, so I got here last night and I know everything. |
Я могу. Я могу это делать . | I can do this. |
Я могу почувствовать это, Я могу... | I can feel it, I can |
Я могу пройти испытание. Я знаю, я могу. | I can pass the test. I know I can. |
Ладно, я могу... я могу исправить это. | Please, please, Scott. |
(Йусуф) сказал Поставь меня (управляющим) над сокровищницами земли страны ведь я хранитель могу наилучшим образом сохранить богатства , знающий умею управлять делами государства . | Appoint me over the granaries of the land, (he said) I shall be a knowledgeable keeper. |
(Йусуф) сказал Поставь меня (управляющим) над сокровищницами земли страны ведь я хранитель могу наилучшим образом сохранить богатства , знающий умею управлять делами государства . | Said Yusuf, Appoint me over the treasures of the earth indeed I am a protector, knowledgeable. |
(Йусуф) сказал Поставь меня (управляющим) над сокровищницами земли страны ведь я хранитель могу наилучшим образом сохранить богатства , знающий умею управлять делами государства . | He said, 'Set me over the land's storehouses I am a knowing guardian.' |
(Йусуф) сказал Поставь меня (управляющим) над сокровищницами земли страны ведь я хранитель могу наилучшим образом сохранить богатства , знающий умею управлять делами государства . | He said set me over the store houses of the land verily I shall be a keeper knowing. |
(Йусуф) сказал Поставь меня (управляющим) над сокровищницами земли страны ведь я хранитель могу наилучшим образом сохранить богатства , знающий умею управлять делами государства . | Yusuf (Joseph) said Set me over the storehouses of the land I will indeed guard them with full knowledge (as a minister of finance in Egypt, in place of Al 'Aziz who was dead at that time). |
(Йусуф) сказал Поставь меня (управляющим) над сокровищницами земли страны ведь я хранитель могу наилучшим образом сохранить богатства , знающий умею управлять делами государства . | He said, Put me in charge of the storehouses of the land I am honest and knowledgeable. |
(Йусуф) сказал Поставь меня (управляющим) над сокровищницами земли страны ведь я хранитель могу наилучшим образом сохранить богатства , знающий умею управлять делами государства . | Joseph said Place me in charge of the treasures of the land. I am a good keeper and know my task well. |
(Йусуф) сказал Поставь меня (управляющим) над сокровищницами земли страны ведь я хранитель могу наилучшим образом сохранить богатства , знающий умею управлять делами государства . | He said Set me over the storehouses of the land. Lo! I am a skilled custodian. |
(Йусуф) сказал Поставь меня (управляющим) над сокровищницами земли страны ведь я хранитель могу наилучшим образом сохранить богатства , знающий умею управлять делами государства . | He said, Put me in charge of the country s granaries. I am indeed fastidious well informed. |
Это моя машина, и я буду управлять ей. | This is my car, I'll handle it. |
Я понятия не имею, как управлять этой посудиной. | I can't figure how they navigate this barge. |
Я никогда не смогу хорошо управлять этим хозяйством. | I never would be any good at running this place. |
Как управлять? | Can anyone wonder how? |
Похожие Запросы : Я могу - Могу я - я могу - могу я - могу я - я управлять проектами - я должен управлять - я не могу - Могу ли я - я могу плавать - я могу претендовать - я могу засвидетельствовать - я могу улучшить - я могу присутствовать