Перевод "я обращаюсь к вам" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я обращаюсь к вам, | So I appeal to you. |
Я обращаюсь к вам. | I want to challenge you. |
К вам я обращаюсь... Требую я жертвы. | I have to ask a sacrifice of those noble feelings of yours. |
Я обращаюсь к вам в вашей пробужденности. | I'm calling you in your awakefulness. |
Это я к вам обращаюсь, Северная Каролина. | I'm looking at you, North Carolina. |
Я обращаюсь к вам не только от своего имени, | If I'm here today, I'm here not only as Sunitha Krishnan. |
Я обращаюсь к вам, потому что нам нужна помощь. | I am reaching out to you because we need your help. |
Я обращаюсь к вам, как к единственному представителю власти в деревне. | I've come because you're the town authority. |
Я к тебе обращаюсь. | I want to ask one question. |
Я часто обращаюсь к словарю. | I often refer to the dictionary. |
Я обращаюсь к тебе, дитя! | Let it be unanimous |
Я обращаюсь к Вам сегодня с настоящим письмом, испытывая чувство большого беспокойства. | It is with great concern that I write to you today. |
Я обращаюсь к тебе как к осознанности. | I am addressing you as consciousness. |
Я обращаюсь к мальчику в планетарии. | I'm addressing the boy in the planetarium. |
Я обращаюсь к вам от лица нации, которая потеряла в Голодоморе 10 миллионов человек. | I speak to you as the representative of a nation that lost ten million lives to deliberately caused famine. |
Я обращаюсь к вам по поручению одной группы. Мы хотим основать институт теоретической физики. | I represent a group of people, and we want to start an institute in theoretical physics. |
Марина Дамы и господа, сторонники смертной казни, обращаюсь к Вам. | Marina Dear supporters of the death penalty, there is something I want to tell you. |
На Него я уповаю, к Нему обращаюсь. | In Him I have placed my trust, and to Him I turn. |
На Него я уповаю, к Нему обращаюсь. | In Him I trust, and to Him I turn. |
На Него я уповаю, к Нему обращаюсь. | In Him have I put my trust, and to Him do I always turn. |
На Него я уповаю, к Нему обращаюсь. | In Him I trust and unto Him I turn (repentant). |
Я просто обращаюсь к ней по имени. | I'm just calling her by name. |
Но я обращаюсь к его нравственному чувству. | But I must appeal to his moral sense. |
Я обращаюсь к вам из осажденного Сухуми, не зная, дойдут ли до вас мои слова. | I am appealing to you from besieged Sukhumi, not knowing if my words will ever reach you. |
Обращаюсь к Вам с настоятельной просьбой оказать содействие в этом вопросе. | I earnestly request your cooperation in this regard. |
Обращаюсь к Вам с настоятельной просьбой о содействии в этом вопросе. | I earnestly request your cooperation in this regard. |
Я обращаюсь в Тому как То к Тому. | I am speaking to That, as That, to That. Okay? |
Не хочешь отвечать, когда я обращаюсь к тебе? | Don't you answer when I speak to you? |
Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , | SAY I SEEK refuge with the Lord of men, |
Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , | Proclaim (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), I take refuge of the One Who is the Lord of all mankind. |
Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , | Say 'I take refuge with the Lord of men, |
Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , | Say thou I seek refuge with the Lord of mankind, |
Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , | Say I seek refuge with (Allah) the Lord of mankind, |
Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , | Say, I seek refuge in the Lord of mankind. |
Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , | Say I seek refuge with the Lord of mankind |
Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , | Say I seek refuge in the Lord of mankind, |
И сейчас, О служители Господа, я обращаюсь к вам, О учёные Ислама от востока до запада. | And now, O servants of the Lord, I am addressing you O scholars of Islam from East to West. |
На Него одного я уповаю, к Нему одному обращаюсь. | In Him I have placed my trust, and to Him I turn. |
С покаянием обращаюсь к Тебе я первый из верующих . | I turn to You in repentance, and I am the first to believe. |
С покаянием обращаюсь к Тебе я первый из верующих . | I repent to Thee I am the first of the believers.' |
С покаянием обращаюсь к Тебе я первый из верующих . | I turn unto Thee repentant, and I am the first of the believers, |
На Него одного я уповаю, к Нему одному обращаюсь. | And my guidance cannot come except from Allah, in Him I trust and unto Him I repent. |
На Него одного я уповаю, к Нему одному обращаюсь. | In Him I trust, and to Him I turn. |
На Него одного я уповаю, к Нему одному обращаюсь. | In Him have I put my trust, and to Him do I always turn. |
С покаянием обращаюсь к Тебе я первый из верующих . | To You I turn in repentance, and I am the foremost among those who believe.' |
Похожие Запросы : Обращаюсь к вам - Обращаюсь к вам - я обращаюсь - я Обращаюсь 30 - я относиться к вам - к вам - к вам - к вам - к вам - к вам - приближается к вам - выпущен к Вам - внимание к вам