Перевод "Обращаюсь к вам" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Обращаюсь к вам - перевод : Обращаюсь к вам - перевод : обращаюсь - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я обращаюсь к вам, | So I appeal to you. |
Я обращаюсь к вам. | I want to challenge you. |
Я обращаюсь к вам в вашей пробужденности. | I'm calling you in your awakefulness. |
Это я к вам обращаюсь, Северная Каролина. | I'm looking at you, North Carolina. |
К вам я обращаюсь... Требую я жертвы. | I have to ask a sacrifice of those noble feelings of yours. |
Я обращаюсь к вам не только от своего имени, | If I'm here today, I'm here not only as Sunitha Krishnan. |
Я обращаюсь к вам, потому что нам нужна помощь. | I am reaching out to you because we need your help. |
Я обращаюсь к вам, как к единственному представителю власти в деревне. | I've come because you're the town authority. |
Марина Дамы и господа, сторонники смертной казни, обращаюсь к Вам. | Marina Dear supporters of the death penalty, there is something I want to tell you. |
Обращаюсь к Вам с настоятельной просьбой оказать содействие в этом вопросе. | I earnestly request your cooperation in this regard. |
Обращаюсь к Вам с настоятельной просьбой о содействии в этом вопросе. | I earnestly request your cooperation in this regard. |
Я к тебе обращаюсь. | I want to ask one question. |
Я обращаюсь к Вам сегодня с настоящим письмом, испытывая чувство большого беспокойства. | It is with great concern that I write to you today. |
Я часто обращаюсь к словарю. | I often refer to the dictionary. |
Я обращаюсь к тебе, дитя! | Let it be unanimous |
Я обращаюсь к тебе как к осознанности. | I am addressing you as consciousness. |
Я обращаюсь к вам от лица нации, которая потеряла в Голодоморе 10 миллионов человек. | I speak to you as the representative of a nation that lost ten million lives to deliberately caused famine. |
Я обращаюсь к вам по поручению одной группы. Мы хотим основать институт теоретической физики. | I represent a group of people, and we want to start an institute in theoretical physics. |
Я обращаюсь к мальчику в планетарии. | I'm addressing the boy in the planetarium. |
Я обращаюсь к вам из осажденного Сухуми, не зная, дойдут ли до вас мои слова. | I am appealing to you from besieged Sukhumi, not knowing if my words will ever reach you. |
На Него я уповаю, к Нему обращаюсь. | In Him I have placed my trust, and to Him I turn. |
На Него я уповаю, к Нему обращаюсь. | In Him I trust, and to Him I turn. |
На Него я уповаю, к Нему обращаюсь. | In Him have I put my trust, and to Him do I always turn. |
На Него я уповаю, к Нему обращаюсь. | In Him I trust and unto Him I turn (repentant). |
Я просто обращаюсь к ней по имени. | I'm just calling her by name. |
Но я обращаюсь к его нравственному чувству. | But I must appeal to his moral sense. |
Обращаюсь к председателям, должностным лицам собрания, коллегамморякам. | For the Chairman, Officers of the meeting, fellow seafarers. |
Обращаюсь к Вам со ссылкой на мое письмо от 19 октября 2004 года (S 2004 853). | I write with reference to my letter of 19 October 2004 (S 2004 853). |
Обращаюсь к Вам со ссылкой на мое письмо от 16 декабря 2004 года (S 2004 996). | I write with reference to my letter of 16 December 2004 (S 2004 996). |
И сейчас, О служители Господа, я обращаюсь к вам, О учёные Ислама от востока до запада. | And now, O servants of the Lord, I am addressing you O scholars of Islam from East to West. |
Обращаюсь к Вам со ссылкой на письмо моего предшественника от 16 декабря 2004 года (S 2004 1002). | I write with reference to my predecessor's letter of 16 December 2004 (S 2004 1002). |
Обращаюсь к Вам в связи с письмом моего предшественника от 21 ноября 2003 года (S 2003 1125). | I write with reference to my predecessor's letter of 21 November 2003 (S 2003 1125). |
Обращаюсь к Вам в связи с письмом моего предшественника от 7 ноября 2002 года (S 2002 1228). | I write with reference to my predecessor's letter of 7 November 2002 (S 2002 1228). |
Обращаюсь к Вам в связи с письмом моего предшественника от 23 февраля 2005 года (S 2005 123). | I write with reference to my predecessor's letter of 23 February 2005 (S 2005 123). |
Обращаюсь к Вам в связи с письмом моего предшественника от 16 декабря 2004 года (S 2004 995). | I write with reference to my predecessor's letter of 16 December 2004 (S 2004 995). |
Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , | SAY I SEEK refuge with the Lord of men, |
Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , | Proclaim (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), I take refuge of the One Who is the Lord of all mankind. |
Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , | Say 'I take refuge with the Lord of men, |
Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , | Say thou I seek refuge with the Lord of mankind, |
Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , | Say I seek refuge with (Allah) the Lord of mankind, |
Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , | Say, I seek refuge in the Lord of mankind. |
Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , | Say I seek refuge with the Lord of mankind |
Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , | Say I seek refuge in the Lord of mankind, |
Обращаюсь к Вам, чтобы привлечь Ваше внимание и внимание международного сообщества к серьезному акту терроризма, совершенному недавно в Буэнос Айресе. | I should like to draw your attention, and that of the international community, to the grave act of terrorism recently perpetrated in Buenos Aires. |
А вслух говорю спасибо , и обращаюсь к следующему. | That's what I say in my mind. And I just say thank you, and I go on to the next one. |
Похожие Запросы : я обращаюсь к вам - к вам - к вам - к вам - к вам - к вам - я обращаюсь - приближается к вам - выпущен к Вам - внимание к вам - применяется к вам - пришел к вам