Перевод "внимание к вам" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
внимание - перевод : Внимание - перевод : внимание к вам - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Спасибо вам за внимание. | Thank you for your attention. |
Вам нужно обратить внимание. | You need to pay attention. |
Спасибо вам за внимание. | Thank you for your kind attention. |
Обращаюсь к Вам, чтобы привлечь Ваше внимание и внимание международного сообщества к серьезному акту терроризма, совершенному недавно в Буэнос Айресе. | I should like to draw your attention, and that of the international community, to the grave act of terrorism recently perpetrated in Buenos Aires. |
Просто даю вам знать. Внимание. | Just letting you know. Heads up. |
Спасибо вам большое за внимание! | But thank you very much for having me! |
Признаюсь вам, именно вот этот случай привлёк моё внимание к данной проблеме. | I confess, this particular case was one that piqued my interest in this. |
Вам надо принять это во внимание. | You have to take that into account. |
Вдруг она вам понадобится Внимание! Посылаю! | Fine, while you wait I'll send you a program for disconnection, smile when you use it. |
И спасибо вам, слушатели, за внимание. | And, thank you, audience, for listening to me. |
Хотя глобальная информационная революция еще не пришла к вам, вам тем не менее необходимо принимать во внимание ее существование. | As can be seen, we are also in a transitional period vis à vis this global information revolution. All what has been said today will have changed dramatically in the next ten years. |
Вам следует принять во внимание её болезнь. | You should take her illness into consideration. |
Мое время закончилось, спасибо вам за внимание. | And my time is up, and thank you for your time. |
На какие здания Вам необходимо обратить внимание? | Which buildings are must sees? |
Спасибо вам всем за ваше внимание, но... | I thank you all.. for all this attention, but.. |
На этот раз я уделю Вам внимание лично. | This time, I'll attend to you myself. |
Пристальное внимание к роли СМИ | Mainstream media's role under the spotlight |
Не привлекай к себе внимание. | Don't draw attention to yourself. |
Нельзя привлекать к себе внимание. | We've got to keep a low profile. |
Обращаюсь к вам с тем, чтобы обратить ваше внимание на последнее террористическое нападение, совершенное в отношении граждан Израиля. | I am writing to draw your attention to the most recent terrorist attack perpetrated against the citizens of Israel. |
Если вам это непонятно, обратите внимание на ваш язык, на ваши взгляды и на отношение к Родине матери . | If you cannot understand that, think of the language you use and the values you have and the attitudes about a 'good old USA'. |
Он привлёк к себе внимание многих. | He attracted many people's attention. |
Она любит привлекать к себе внимание. | She likes to attract attention. |
Ей нравится привлекать к себе внимание. | She likes to attract attention. |
Не привлекай ненужное внимание к себе. | Don't draw unwanted attention to yourself. |
Том любит привлекать к себе внимание. | Tom likes to attract attention. |
Тому нравится привлекать к себе внимание. | Tom likes to attract attention. |
Внимание сообщества наций к Таджикистану понятно. | The attention the community of nations is paying Tajikistan is understandable. |
В пятых, привлекайте к себе внимание. | Five, attract buzz. |
Пришел к нам, получил концентрированное внимание. | Came in. Got this concentrated attention. |
Он пробует привлечь к себе внимание. | He's trying to make himself more interesting. |
Приходя сюда, вы привлекаете внимание к.... | Coming here, you attract attention on... |
Почему не привлечь к себе внимание? | Why shouldn't you attract attention? |
Не будем привлекать к себе внимание. | There's no point causing a scene. |
К вам? | With you? I know. |
К вам! ? | To your place? |
Пожалуйста, все внимание. Сейчас я приступаю к прослушиванию пациента. Убедитесь, что отследили правильность выполнения этой процедуры вам предстоит обратиться к её использованию завтра. | If everyone could pay close attention, please. I will now auscultate the patient. Make sure to note the proper procedure because you all will be practicing this tomorrow. |
Обращаюсь к Вам с тем, чтобы привлечь Ваше внимание к событиям двух последних дней, в ходе которых отмечалась резкая активизация террористической деятельности палестинцев. | I am writing to bring to your attention the events of the last two days, which have seen a surge in Palestinian terrorist activity. |
Внимание туристов привлекают и развалины крепости Троски, к которым вам придётся подняться на вершины двух отвесных утёсов вулканического происхождения. | Another attraction is the ruins of Trosky Castle to reach it you ll have to climb to the top of two steep peaks that were once active volcanoes. |
Я очень благодарна вам за внимание, потому что, чтобы показать, что вам действительно интересно, вы слушаете. | I appreciate your attention today, because to show that you truly care, you listen. |
Зачем Бо привлек к себе все внимание | Why Bo Stole the Show |
К нему приковано внимание всего национального телевидения. | He is all over national television. |
Полицейский привлёк внимание к проблеме карманных краж. | The policeman called attention to the problem of pickpockets. |
Том не хотел привлекать к себе внимание. | Tom didn't want to attract attention. |
Никоим образом не привлекай к себе внимание. | Don't do anything to attract attention to yourself. |
Похожие Запросы : к вам внимание - к вам - к вам - к вам - к вам - к вам - внимание к - приближается к вам - выпущен к Вам - применяется к вам - пришел к вам - присоединиться к вам - к вам снова - к вам для