Перевод "я относиться к вам" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

относиться - перевод : относиться - перевод : относиться - перевод : я относиться к вам - перевод :
ключевые слова : Thank Show Guys Treating Treat Treated Respect Seriously

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я буду относиться к вам как к королеве.
I'll treat you like a queen.
Я буду относиться к Вам как к отцу.
I'll treat you like my father, and take care of you.
Как к вам относиться?
How should you be treated?
Как к вам должны относиться?
How should you be treated?
Вам нужно относиться к этому проще.
You need to take it easy.
Как вы относитесь ко мне, так я буду относиться к вам.
As you treat me, so will I treat you.
Вам следовало бы аккуратнее относиться к своему здоровью.
You should have been more careful with your health.
Вам следует относиться к людям с бо льшим уважением.
You should treat people with more respect.
Как к вам должны относиться? Наверное, вас нужно уволить.
You should probably be fired.
К вам должны относиться лучше, чем к тем, кто добился успеха.
You should be treated better than the people who succeed.
На курорте Теплице над Бечвоу к вам будут относиться как к титулованным особам.
At the spa in Teplice nad Bečvou you ll be treated like royalty.
Не забывайте, что вам следует относиться друг к другу с благожелательностью.
Forget not to be bountiful one towards another.
Не забывайте, что вам следует относиться друг к другу с благожелательностью.
And do not forget liberality between yourselves.
Не забывайте, что вам следует относиться друг к другу с благожелательностью.
And do not forget generosity between one another.
Не забывайте, что вам следует относиться друг к другу с благожелательностью.
And forget not kindness among yourselves.
Я все равно буду относиться к тебе как к невестке.
I will still consider you as my daughterinlaw
Относиться, как к выздоравливающей
We have to surround her with love and concern, like a convalescent patient.
Я полагаю, что к нам надо относиться соответствующим образом .
So I think we should be treated accordingly.
Я хочу, чтобы вы стали относиться к стрессу иначе.
I want to make you better at stress.
Я думаю, если к людям относиться хорошо, они вам отплатят той же монетой, а то даже и большей.
I think if you treat people well, people will come back and come back for more.
Отец, я не знаю, как относиться к тому, что случилось. Я не могу себе этого объяснить. Поэтому сейчас расскажу всё вам.
...because something's happened that I can't resolve, and I'd like a word of advice from you...
Потому что я хочу научиться относиться к вещам с лёгкостью.
Because the lesson I'm trying to learn myself this week is that it's okay to let go.
Как уважительно относиться к закону?
How are we supposed to feel about the dignity of the law?
В самом деле, это, возможно, основной моральный долг относиться к другим так, как бы Вы хотели, чтобы они относились к Вам, и не относиться к ним так, как Вы бы не хотели, чтобы они относились к Вам.
Indeed, this is perhaps the central moral imperative do unto others as you would have them do unto you, and do not do unto others as you would not have them do unto you.
К чему относиться к ним так неуважительно?
Where is our respect for them?
Как неверующий, я не могу не относиться к таким утверждениям скептически.
As a non believer, I am bound to treat such claims with skepticism.
Я буду относиться к тебе так, как ты относишься ко мне.
Just as you treat me, so I will treat you.
Отсутствие уважения это не то, к чему я могу относиться спокойно.
Lack of respect is something I cannot easily put up with.
К проблеме разоружения нужно относиться серьезно
Taking Disarmament Seriously
Ответ серьезно относиться к изменению климата.
The answer is to deal seriously with climate change.
Ему свойственно смеясь относиться к неприятностям.
Laughing troubles away is characteristic of him.
Тебе следует относиться к этому серьёзно.
You need to take this seriously.
Тебе стоит серьёзнее относиться к вещам.
You should take things more seriously.
Тебе стоит серьёзнее относиться к делам.
You should take things more seriously.
Тебе нужно относиться к этому проще.
You need to take it easy.
К числу этих мер могут относиться
Actions might include
К таким утверждениям нельзя относиться серьезно!
You can not take them too seriously.
Как мне относиться к собственной смертности?
I don't actually know whether it's deserved or not, because Yale does not publish information about what the grading averages are. At other schools I've taught at there's been information along the lines of well the typical grade in an introductory course in the humanities is such and such.
Ты должен хорошо к ней относиться.
You should treat her well.
Или он может относиться к Jack.
Or it could refer to Jack.
Это может относиться и к тем
It is the role of the NDO to keep the project on track, steering the collaborative process towards a common goal.
Так что, я не могла себе позволить снисходительно относиться к этим мальчикам.
So, I couldn't let myself feel condescending towards these boys.
Такому человеку, как я, не стоит относиться серьезно к таким, как ты.
A person like me shouldn't take a person like you seriously.
Уважаемый Мукхбаррат, брось относиться к нам как к детям.
Dear Mukhabarrat, stop treating us like children.
Вы сможете относиться к другому как к человеческому существу
You can relate to the other as a human being

 

Похожие Запросы : относиться к вам - относиться к вам - относиться к вам с - относиться к вам хорошо - я обращаюсь к вам - легкомысленно относиться к - уважительно относиться к - относиться к клиентам - легко относиться к - относиться к ситуации - относиться к нему - будет относиться к - относиться к о - относиться к себе