Перевод "я прошел мимо тебя" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

мимо - перевод : прошел - перевод : мимо - перевод : прошел - перевод : прошел - перевод : прошел - перевод : прошел - перевод : я прошел мимо тебя - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Поезд прошел мимо нас.
The train passed by us.
Том прошел мимо Мэри.
Tom walked past Mary.
я прошел мимо него, но потом вернулс поскольку прозвучал выстрел.
I had passed him, but I turned back as the shot was fired.
Твой отец прошел мимо, даже не взглянув.
Your father walked by without even a look.
Белый кит прошел мимо мыса Доброй Надежды.
A white whale last month off Good Hope.
Я прошел мимо своего сада, а также отмечается, с одним глазом,
'I passed by his garden, and marked, with one eye,
Прошел мимо десятка санитаров, пока тащил эту чертову штуку.
Must've passed a dozen orderlies schlepping this damn thing.
Ну друзья, прошел мимо него. Он должен был краской забор.
Well, the friends walked by him.
Знаешь, я проезжал мимо и решил навестить тебя.
I was passing by and thought about dropping by. Didn't you expect me?
Как у тебя прошел день?
How's your day been?
По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо.
By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side.
Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо.
In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо.
And by chance there came down a certain priest that way and when he saw him, he passed by on the other side.
Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо.
And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.
Я прошел через это. Я прошел через эту толпу,
And I went through it. I went through those mobs.
Пока они недоумевали, Аод между тем ушел, прошел мимо истуканов и спасся в Сеираф.
Ehud escaped while they waited, and passed beyond the quarries, and escaped to Seirah.
Пока они недоумевали, Аод между тем ушел, прошел мимо истуканов и спасся в Сеираф.
And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath.
Это не река, что протекает мимо тебя.
It ain't like the river that flows away underfoot.
Я проходил мимо.
I was walking by.
Я проходил мимо.
I was passing by.
Я прошел всю войну.
I was through the war.
Я прошел через это.
And I went through it.
Я прошел трудный путь.
I've been in a painful journey.
Я прошел, сколько смог.
Well, I advanced as far as I could.
Я сидел на стуле, когда он прошел мимо и нанес мне такие сильные удары, что мне стало дурно и я начал медленно сползать на пол.
I was sitting on the chair when he came near me and gave such strong blows that I felt dizzy and started falling.
Я пробежал мимо них.
I ran past them.
Я просто проходил мимо.
I was just passing by.
Я лишь проходил мимо.
I was just passing by.
Я просто шел мимо.
I just came by.
Я просто проходил мимо.
I just happened to be passing by here.
Я прошел через все это.
I went through the whole thing.
И я прошел суровое испытание.
And I was put through an ordeal.
Я думаю, что гнев прошел.
I hate him. I think that the lot of the anger gone.
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding
Миллионы людей пройдут мимо и исчезнут из вида, но я буду смотреть только на тебя.
Maybe millions of people go by But they all disappear from view And I only have eyes
Миллионы людей пройдут мимо и исчезнут из вида, а я буду смотреть только на тебя.
Maybe millions of people go by But they all disappear from view And I only have eyes
Я шёл мимо дома Тома.
I walked past Tom's house.
Я прошёл мимо дома Тома.
I walked past Tom's house.
Я пытался, но все мимо.
I tried to, but no soap.
Я проходила мимо их дома...
I was going past the house...
Хорошо, что я проходил мимо.
Lucky thing I passed by.
Я провезу вас мимо него.
Sit on the floor of the car.
Я проходила мимо и подумала...
I was passing and I thought...
Когда я проезжал мимо машины.
When I followed her I drove past the lookout car.

 

Похожие Запросы : прошел мимо - прошел мимо вас - Я прошел - я пройти мимо - я прошел через - я прошел сквозь - Я обожаю тебя