Перевод "я сообщить вам" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

я сообщить вам - перевод : сообщить - перевод : я сообщить вам - перевод :
ключевые слова : Thank Show Guys Inform Announce Report Police Must

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я просто хотел вам сообщить.
I just wanted to let you know.
Я пришел, чтобы сообщить вам.
I came to tell you.
Я должна сообщить вам плохие новости.
Sheket, sheket.
Коечто случилось, я должна сообщить вам...
Something has happened that I must report, sir.
Я собираюсь сообщить вам кое что важное.
I'm about to tell you something important.
Я рад сообщить вам, что вы выиграли...
I am happy to inform you that you won...
Я позвонила, чтобы сообщить Вам, хорошие новости.
I just called to tell you the good news.
Я уже сказал вам, не могу сообщить, где я.
I told you, I can't tell you where I am.
Я пришёл, только чтобы сообщить Вам об этом.
I merely came to inform you of the fact.
Нет, я думаю Вам нужно сообщить в полицию.
No, you owe one to the police.
И я... я рад сообщить вам, что ответ твердое ДА!
And I'm happy to be able to say to you that the answer is a resounding yes.
Имею честь сообщить вам...
I have the honor to inform you...
Я позвонил вам вчера вечером, чтобы сообщить хорошие новости.
I called you last night to give you the good news.
Я позвонил вам вчера ночью, чтобы сообщить хорошие новости.
I called you last night to give you the good news.
Я звонил вам вчера вечером, чтобы сообщить хорошие новости.
I called you last night to give you the good news.
Я звонил вам вчера ночью, чтобы сообщить хорошие новости.
I called you last night to give you the good news.
Я счастлив сообщить вам, что ваши анализы в норме.
I am happy to report that both you and the dog are entirely normal.
Я счастлив сообщить вам, что ваши анализы в норме.
Wha... I am happy to report that both you and the dog are entirely normal.
Я пришла сообщить вам на случай, если захотите выехать...
I came to give you sufficient notice. You may care to give up your lodgings.
Я знаю, Ваш муж потрудился сообщить Вам все детали.
I knew your husband would be anxious to give you the details.
Приятно сообщить вам об этом.
It's nice to inform about that as well.
Я хотел... сообщить вам, что у меня довольно необычная профессия.
I was intending... to tell you about my rather peculiar occupation.
Именно поэтому, сэр, я считаю своим долгом сообщить вам, что я увольняюсь.
In view of this, sir, I feel I must give my notice. Notice?
Я должен сообщить вам, сеньор,что между нами больше нет сотрудничества.
I must inform you, signore, there is no more cooperation between us.
Вам следовало сообщить об этом полиции.
You should've reported that to the police.
Мне нужно сообщить вам коечто важное.
I have something important to tell all of you.
Ваше Величество, хочу вам коечто сообщить.
Your Majesty, I've come to you to bring something to your attention.
Было тяжело сообщить вам об этом.
It was hard to break it to you.
Так, я могу сообщить вам, насколько мы продвинулись за истекшие 12 лет.
So I can tell you how far we have come in the ensuing 12 years.
Я счастлив сообщить вам, что в этом отношении ваши познания больше моих.
In that respect, I am happy to say that your knowledge is greater than mine.
В заключение, хочу сообщить вам большую тайну.
In conclusion, I'll leave you with a very important lesson.
Вам не кажется, мы должны сообщить жандармам?
Don't you think we should tell the police?
Я рад сообщить Вам, что в настоящее время я вновь приступил к выполнению этой задачи.
I have pleasure in informing you that I have now resumed this task.
Я хотел сообщить вам об этом, но Том сказал мне ничего не говорить.
I wanted to let you know about that, but Tom told me not to say anything.
Я хотел вам об этом сообщить, но Том сказал мне ничего не говорить.
I wanted to let you know about that, but Tom told me not to say anything.
Я хотел сообщить Вам, что конкуренция была очень жесткая... особенно в этом году.
I wanted to let you know that it's been a very close competition... this year in particular.
Я должен был сообщить вам, но, конечно, мы не знали, где вы были.
I ought to have let you know, but of course we didn't know where you were.
Мы рекомендуем вам сообщить нам о проблематичном содержании.
We encourage you to report problematic content to us.
Не сообщить ли вам Нисходят на кого шайтаны?
Should I tell you on whom the devils descend?
Не сообщить ли вам Нисходят на кого шайтаны?
Shall I inform you upon whom do the devils descend?
Не сообщить ли вам Нисходят на кого шайтаны?
Shall I tell you on whom the Satans come down?
Не сообщить ли вам Нисходят на кого шайтаны?
Shall declare unto you upon whom the satans descend!
Не сообщить ли вам Нисходят на кого шайтаны?
Shall I inform you (O people!) upon whom the Shayatin (devils) descend?
Не сообщить ли вам Нисходят на кого шайтаны?
Shall I inform you upon whom the devils descend?
Не сообщить ли вам Нисходят на кого шайтаны?
O people, shall I tell you on whom it is that satans descend?

 

Похожие Запросы : сообщить вам - сообщить вам - сообщить Вам, что - сообщить вам кратко - может сообщить вам - немедленно сообщить Вам - я сделал сообщить - я должен сообщить - я должен сообщить - я могу сообщить - я должен сообщить - я могу сообщить