Перевод "RAN от" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Around the rocks the rugged rascal ran. | Around the rocks the rugged rascal ran. |
He ran over Lammers' ATS, pushing him into the wall. | He ran over Lammers' ATS, pushing him into the wall. |
In 1947, he ran for Senator and won the election. | In 1947, he ran for Senator and won the election. |
У пары родился сын по имени Вэй Ran (韦然). | She gave birth to a son named Wei Ran (韦然). |
Around the rocks the rugged rascal ran. (Скороговорка на Р ) | Around the rocks the rugged rascal ran. |
Nipon o daï itsi ran ou, Annales des empereurs du Japon. | Nipon o daï itsi ran ou, Annales des empereurs du Japon. |
Однако это не только проблема для ученых, говорит пользователь Weibo Wang Ran | But it isn't simply a problem for academics, as Weibo user Wang Ran explained |
We just jumped over this balcony down onto the floor and ran up there. | We just jumped over this balcony down onto the floor and ran up there. |
Siyun sai Rin siyo Hayashi Gahō, 1652, Nipon o daï itsi ran ou, Annales des empereurs du Japon. | Rin siyo Hayashi Gahō, 1652, Nipon o daï itsi ran ou, Annales des empereurs du Japon. |
Instead, he ran into the back of the Tyrrell, bending the nose of his Ligier and damaging Cheever's gearbox. | Instead, he ran into the back of the Tyrrell, bending the nose of his Ligier and damaging Cheever's gearbox. |
Дешанель и Уорд принимали участие в записи альбома The Place We Ran From сайд проекта Tired Pony члена группы Snow Patrol Гэри Лайтбоди в 2010 году. | Deschanel and M. Ward both featured on The Place We Ran From , the 2010 album by Snow Patrol member Gary Lightbody's side project, Tired Pony. |
Biohazard The Chilling True Story of the Largest Covert Biological Weapons Program in the World Told from Inside by the Man Who Ran It, Random House, 1999. | Biohazard The Chilling True Story of the Largest Covert Biological Weapons Program in the World Told from Inside by the Man Who Ran It , Random House, 1999. |
Главы манги JoJo s Bizarre Adventure также выпускались в Италии компанией Star Comics, во Франции компаниями J ai Lu и Tonkam, и в Тайване компаниями Da Ran Culture Enterprise и Tong Li Publishing. | JoJo's Bizarre Adventure has also seen domestic releases in Italy by Star Comics, in France by J'ai Lu and Tonkam, Taiwan by Da Ran Culture Enterprise and Tong Li Publishing, and in Malaysia by Comics House. |
ISBN 978 979 461 554 6 Hughes, John (2002), The End of Sukarno A Coup that Misfired A Purge that Ran Wild , Archipelago Press, ISBN 981 4068 65 9 Lashmar, Paul and Oliver, James. | ISBN 978 979 461 554 6 Hughes, John (2002), The End of Sukarno A Coup that Misfired A Purge that Ran Wild , Archipelago Press, ISBN 981 4068 65 9 Lashmar, Paul and Oliver, James. |
Villeneuve was able to gather it in and rejoin in fourth, but Андреа де Чезарис did not, as he ran his МакЛарен into the back of both Ален Прост and Эктор Ребаке approaching the hairpin. | Villeneuve was able to gather it in and rejoin in fourth, but Andrea de Cesaris did not, as he ran his McLaren into the back of both Alain Prost and Hector Rebaque approaching the hairpin. |
RIA Novosti Video NASA on Sputnik 1 A joint Russian project of Ground microprocessing information systems SRC PLANETA and Space Monitoring Information Support laboratory (IKI RAN) dedicated to the 40th anniversary of Sputnik 1 Top Ten Sputniks | RIA Novosti Video NASA on Sputnik 1 A joint Russian project of Ground microprocessing information systems SRC PLANETA and Space Monitoring Information Support laboratory (IKI RAN) dedicated to the 40th anniversary of Sputnik 1 Top Ten Sputniks |
By the time Green was twelve, he had written ten more songs, and Time magazine ran a short piece about Green in an article about aspiring young rock 'n' roll singers, referring to him as Decca Records' prepubescent dreamboat . | By the time Green was twelve, he had written ten more songs, and Time magazine ran a short piece about Green in an article about aspiring young rock 'n' roll singers, referring to him as Decca Records' prepubescent dreamboat . |
Аccording to an account given by four survivors, who managed to swim to nearby Sibuyan Island, the Princess of the Stars had not malfunctioned (as had been previously reported), but ran into rough seas off the coast of Romblon. | According to an account given by four survivors, who managed to swim to nearby Sibuyan Island, the Princess of the Stars had not malfunctioned (as had been previously reported), but ran into rough seas off the coast of Romblon. |
Carrie Skipper Vampire (Gareth Emery s Garuda Remix) Gareth Emery This Is That AM Records Martin Roth Off the World (Gareth Emery Remix) Darude Ft Blake Lewis I Ran (So Far Away) (Gareth Emery Remix)Music Finland Andrew Bennett Vs Tatana Feat. | Carrie Skipper Vampire (Gareth Emery's Garuda Remix) Gareth Emery This Is That AM Records Martin Roth Alex Bartlett Off the World (Gareth Emery Remix) Darude ft. Blake Lewis I Ran (So Far Away) (Gareth Emery Remix) Music Finland Andrew Bennett vs. Tatana Closer (Than A Heartbeat) (Gareth Emery Remix) Records Bartlett Bros. ft. Marcia Juell Let it Flow (Gareth Emery Remix) Stowers Young The Second Coming (Gareth Emery Remix) Recordings Menno de Jong feat. |
От щедро От щедрой От щедрой ч | From the generous gal that is called Life. |
И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики. | And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. |
ОТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ ОТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОТ СБСЕ | For the United Nations Russian Federation CSCE |
От меня От меня в От меня вы | From me you've learned about jazz and freedom. |
ќн умер от разочаровани , от гор , от неблагодарности. | He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude. |
От чего? От суеверий. | Being superstitious. |
От самолётов или от вулкана, от самолётов, находящихся на земле, или от вулкана? | Was it the planes or the volcano, the grounded planes or the volcano? |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | Avoid the repugnance of idols, and false and frivolous talk. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | And eschew the abomination of idols, and eschew the speaking of falsehood, |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements) |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination of idols and shun all words of falsehood. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the filth of idols, and shun lying speech, |
Эй, от кого прячемся, от япошек или от Крофта? | Hey, who we gonna hide from, the Japs or Croft? |
И от кого? От меня. | Who's gonna do it? |
От Ленгли и от Маккормака? | Was it Langley or McCormack? |
Так от любо Так от любой Так от любой ч | You'll get a slap from a chick, if you're coming on this way. |
Я избавлюсь от Люиса, от тебя и от целого города! | I'll leave you and Lewis and everything in this town behind me! |
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. | For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle. |
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. | who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. | For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. |
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. | Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |
От матери к дочери, от проповедника к прихожанину, от учителя к ученику, от рассказчика к слушателям. | From mother to daughter, preacher to congregant, teacher to pupil, storyteller to audience. |
Нет лекарства ни от Ras, ни от MIC, ни от P53. | There's no Ras, no Myc, no P53 drug. |
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово | Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites. |
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово | Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites. |
Похожие Запросы : RAN - RAN хорошо - RAN конкуренция - RAN для - RAN холодовой - это RAN - RAN короткие - RAN вместе - RAN в беду - RAN кольца вокруг - RAN в него - от от