Перевод "пораженный" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
пораженный - перевод : пораженный - перевод : пораженный - перевод : пораженный - перевод : пораженный - перевод : пораженный - перевод : пораженный - перевод : пораженный - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
HQ 16, пораженный с HQ 5. | HQ 4 and HQ 5 then joined in. |
И тут один преданный, пораженный, воскликнул | And then the one devotee went, Oh... , who was astonished, said, |
Было мучительно больно видеть, как он лежит беспомощный, безмолвный, пораженный столькими болезнями. | Watching him lie helpless and speechless, afflicted by so many ailments, not to speak of bedsores, was a heart wrenching experience. |
Дух человека переносит его немощи а пораженный дух кто может подкрепить его? | A man's spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear? |
Дух человека переносит его немощи а пораженный дух кто может подкрепить его? | The spirit of a man will sustain his infirmity but a wounded spirit who can bear? |
Специальный административный район Макао также направил спасательную группу в пораженный бедствием район. | The Macao Special Administrative Region has also sent a rescue team to the disaster hit area. |
Первый матрос, пораженный болезнью, потянул за собой в темную могилу волн всю команду. | The first sailor that was infected pulled the whole crew down into a dark, watery grave. |
2 января 1726 года Циполи умер в иезуитском доме в Кордове, пораженный неизвестным инфекционным заболеванием. | Struck by an unknown infectious disease, Zipoli died in the Jesuit house of Cordoba, on 2 January 1726. |
Когда же его Господь явил Себя горе, Он обратил ее в прах, и Муса пал как громом пораженный. | But when his Lord appeared on the mountain in His effulgence, it crumbled to a heap of dust, and Moses fell unconscious. |
Когда же его Господь явил Себя горе, Он обратил ее в прах, и Муса пал как громом пораженный. | And when his Lord revealed Him to the mountain He made it crumble to dust and Moses fell down swooning. |
Когда же его Господь явил Себя горе, Он обратил ее в прах, и Муса пал как громом пораженный. | Then when his Lord unveiled His glory unto the mount, it turned it to dust, and Musa tell down thunderstruck. |
Когда же его Господь явил Себя горе, Он обратил ее в прах, и Муса пал как громом пораженный. | So when his Lord appeared to the mountain, He made it collapse to dust, and Musa (Moses) fell down unconscious. |
Когда же его Господь явил Себя горе, Он обратил ее в прах, и Муса пал как громом пораженный. | And as soon as his Lord unveiled His glory to the mount, He crushed it into fine dust, and Moses fell down in a swoon. |
Когда же его Господь явил Себя горе, Он обратил ее в прах, и Муса пал как громом пораженный. | And when his Lord revealed (His) glory to the mountain He sent it crashing down. And Moses fell down senseless. |
Семь ночей и восемь дней непрерывно Он заставлял его действовать на них, и, смотри, этот народ, пораженный им, лежит как стволы пальм, вырванных из корня. | Which He sent to assail them for seven nights and eight days running. You should have seen the people prostrate like the decayed trunks of date palm trees. |
Семь ночей и восемь дней непрерывно Он заставлял его действовать на них, и, смотри, этот народ, пораженный им, лежит как стволы пальм, вырванных из корня. | He forced it upon them with strength, consecutively for seven nights and eight days so you would see those people overthrown in it, like trunks of date palms fallen down. |
Семь ночей и восемь дней непрерывно Он заставлял его действовать на них, и, смотри, этот народ, пораженный им, лежит как стволы пальм, вырванных из корня. | violent that He compelled against them seven nights and eight days, uninterruptedly, and thou mightest see the people laid prostrate in it as if they were the stumps of fallen down palm trees. |
Семь ночей и восемь дней непрерывно Он заставлял его действовать на них, и, смотри, этот народ, пораженный им, лежит как стволы пальм, вырванных из корня. | To which He subjected them for seven nights and eight days in succession, so that thou mightest have seen men during it lying prostrate, as though they were stumps of palms ruined. |
Семь ночей и восемь дней непрерывно Он заставлял его действовать на них, и, смотри, этот народ, пораженный им, лежит как стволы пальм, вырванных из корня. | Which Allah imposed on them for seven nights and eight days in succession, so that you could see men lying overthrown (destroyed), as if they were hollow trunks of date palms! |
Семь ночей и восемь дней непрерывно Он заставлял его действовать на них, и, смотри, этот народ, пораженный им, лежит как стволы пальм, вырванных из корня. | He unleashed it upon them for seven nights and eight days, in succession. You could see the people tossed around, as though they were stumps of hollow palm trees. |
Семь ночей и восемь дней непрерывно Он заставлял его действовать на них, и, смотри, этот народ, пораженный им, лежит как стволы пальм, вырванных из корня. | which He let loose upon them for seven nights and eight days in succession so that (if you had been there) you might have seen people lying prostrate, as though they were uprooted trunks of hollowed palm trees. |
Семь ночей и восемь дней непрерывно Он заставлял его действовать на них, и, смотри, этот народ, пораженный им, лежит как стволы пальм, вырванных из корня. | Which He imposed on them for seven long nights and eight long days so that thou mightest have seen men lying overthrown, as they were hollow trunks of palm trees. |
Если она устоит на своем месте, то и ты Меня увидишь . Когда же его Господь явил Себя горе, Он обратил ее в прах, и Муса пал как громом пораженный. | Show me Your Self, so that I may see You He said, You will never be able to see Me, but look towards the mountain if it stays in its place, then you shall soon see Me so when his Lord directed His light on the mountain, He blew it into bits and Moosa fell down unconscious then upon regaining consciousness he said, Purity is to You! |
Если она устоит на своем месте, то и ты Меня увидишь . Когда же его Господь явил Себя горе, Он обратил ее в прах, и Муса пал как громом пораженный. | But when his Lord manifested Himself to the mountain, He turned it into dust, and Moses fell down unconscious. |
Прозвучит труба, и все, что на небесах и на земле, изомрет как умирает пораженный молнией, кроме тех, которых оставить живыми захочет Бог потом прозвучит она в другой раз и вот, они восстанут, озираясь кругом себя. | When the trumpet blast is sounded whoever is in the heavens and the earth will swoon away, except those God please. When the blast is sounded the second time, they will stand up all expectant. |
Прозвучит труба, и все, что на небесах и на земле, изомрет как умирает пораженный молнией, кроме тех, которых оставить живыми захочет Бог потом прозвучит она в другой раз и вот, они восстанут, озираясь кругом себя. | And the Trumpet will be blown, so everyone in the heavens and everyone in the earth will fall unconscious, except whomever Allah wills it will then be blown again, thereupon they will get up staring! ( Prophet Moosa and or some angels). |
Прозвучит труба, и все, что на небесах и на земле, изомрет как умирает пораженный молнией, кроме тех, которых оставить живыми захочет Бог потом прозвучит она в другой раз и вот, они восстанут, озираясь кругом себя. | For the Trumpet shall be blown, and whosoever is in the heavens and whosoever is in the earth shall swoon, save whom God wills. Then it shall be blown again, and lo, they shall stand, beholding. |
Прозвучит труба, и все, что на небесах и на земле, изомрет как умирает пораженный молнией, кроме тех, которых оставить живыми захочет Бог потом прозвучит она в другой раз и вот, они восстанут, озираясь кругом себя. | And the trumpet will be blown, when whosoever are in the heavens and whosoever are on the earth will swoon away, save him whomsoever Allah willeth. Then it shall be blown again, and lo! They will be standing, looking on. |
Прозвучит труба, и все, что на небесах и на земле, изомрет как умирает пораженный молнией, кроме тех, которых оставить живыми захочет Бог потом прозвучит она в другой раз и вот, они восстанут, озираясь кругом себя. | And the Trumpet will be blown, and all who are in the heavens and all who are on the earth will swoon away, except him whom Allah will. Then it will blown a second time and behold, they will be standing, looking on (waiting). |
Прозвучит труба, и все, что на небесах и на земле, изомрет как умирает пораженный молнией, кроме тех, которых оставить живыми захочет Бог потом прозвучит она в другой раз и вот, они восстанут, озираясь кругом себя. | And the Trumpet will be sounded, whereupon everyone in the heavens and the earth will be stunned, except whomever God wills. Then it will be sounded another time, whereupon they will rise up, looking on. |
Прозвучит труба, и все, что на небесах и на земле, изомрет как умирает пораженный молнией, кроме тех, которых оставить живыми захочет Бог потом прозвучит она в другой раз и вот, они восстанут, озираясь кругом себя. | And the Trumpet shall be blown and all who are in the heavens and the earth shall fall down dead save those whom Allah wills. Then the Trumpet shall be blown again, and lo! all of them will be standing and looking on. |
Прозвучит труба, и все, что на небесах и на земле, изомрет как умирает пораженный молнией, кроме тех, которых оставить живыми захочет Бог потом прозвучит она в другой раз и вот, они восстанут, озираясь кругом себя. | And the trumpet is blown, and all who are in the heavens and all who are in the earth swoon away, save him whom Allah willeth. Then it is blown a second time, and behold them standing waiting! |
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться... ... потрясание и искажение в муках из муки..., в то время как школьники идут на. | Yet here, as they lay stricken and needful, wreathing helplessly on cement floors, they are cut open with machetes and left to slowly suffocate ... ... convulsing and contorting in the throes of agony ... while school children walk on by. |
Похожие Запросы : пораженный страхом - пораженный болезнью - пораженный автомобиля - пораженный его - пораженный объект - прибудете пораженный - пораженный любовью