Перевод "пораженный болезнью" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

пораженный - перевод : пораженный - перевод : пораженный - перевод : пораженный - перевод : пораженный - перевод : пораженный - перевод : пораженный - перевод : пораженный - перевод : пораженный болезнью - перевод : пораженный болезнью - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Первый матрос, пораженный болезнью, потянул за собой в темную могилу волн всю команду.
The first sailor that was infected pulled the whole crew down into a dark, watery grave.
HQ 16, пораженный с HQ 5.
HQ 4 and HQ 5 then joined in.
И тут один преданный, пораженный, воскликнул
And then the one devotee went, Oh... , who was astonished, said,
Что за болезнью?
What kind of disease?
Да, особой болезнью.
I guess you could say that.
С какой болезнью?
What illness?
Голос Что за болезнью?
Voice What kind of disease?
Врачи борются с болезнью.
Doctors are fighting against disease.
Врач борется с болезнью.
The doctor is fighting against the disease.
Она страдает неизлечимой болезнью.
She suffers from an incurable disease.
Он страдает болезнью почек.
He is suffering from kidney disease.
Она страдает болезнью почек.
She is suffering from kidney disease.
Болезнью или генетической мутацией?
An illness perhaps? A genetic mutation?
Ты заболеваешь высотной болезнью.
You get altitude sickness.
Он страдает какойто болезнью?
Is he suffering from something?
С какой болезнью? Идиотизм.
I can cut paper with it if I like!
Возрастные группы, наиболее затронутые болезнью
The age brackets most affected are
Он нас всех заразил болезнью.
He's made us all ill.
Тайхманы были обеспокоены его болезнью.
The Teichmanns were worried sick.
Было мучительно больно видеть, как он лежит беспомощный, безмолвный, пораженный столькими болезнями.
Watching him lie helpless and speechless, afflicted by so many ailments, not to speak of bedsores, was a heart wrenching experience.
Дух человека переносит его немощи а пораженный дух кто может подкрепить его?
A man's spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
Дух человека переносит его немощи а пораженный дух кто может подкрепить его?
The spirit of a man will sustain his infirmity but a wounded spirit who can bear?
Специальный административный район Макао также направил спасательную группу в пораженный бедствием район.
The Macao Special Administrative Region has also sent a rescue team to the disaster hit area.
Сколько из нас заболеют этой болезнью?
How many of us will get this disease?
Он был прикован к постели болезнью.
He has been confined to his bed with illness.
А морской болезнью вы не страдаете?
Did you reserve a cabin or the whole ship? One cabin.
Тогда они не болеют морской болезнью.
Then they don't get seasick.
Вы бы назвали это болезнью сердца.
You'd call it heart disease.
Я рад, что игромания теперь признана болезнью.
I welcome this news of designating game addiction as a disease.
Он заразился этой болезнью много лет назад.
He contracted that illness many years ago.
Маниакально депрессивный психоз называют болезнью генеральных директоров.
Bipolar disorder is nicknamed the CEO disease.
Полиомиелит все еще является опустошительной, взрывной болезнью.
Polio is still a devastating, explosive disease.
Я был рожден с какой то болезнью.
I was born with some form of disease.
Но с этой болезнью умрёт всякая надежда!..
With such a disease all hope is dead.
Того типа, который заразил вас этой болезнью!
The guy who gave you this disease...
Там очень сложно дышать. Ты заболеваешь высотной болезнью.
It's very, very difficult to breath. You get altitude sickness.
Ты когда нибудь болел какой нибудь серьёзной болезнью?
Have you ever had a serious illness?
Эй, гуру, какая разница между здоровьем и болезнью?
Hey, Swami, what's the difference between wellness and illness?
Практически так же, как люди с болезнью Паркинсона.
Almost like what you'd see in Parkinson's disease.
Если она вас укусит, вы заболеете сонной болезнью.
You will be in a coma if stung by them
Оспа была самой страшной болезнью за всю историю.
Smallpox was the worst disease in history.
Вы не знаете, что я поражена жестокой болезнью?
How should you know my life is threatened by a cruel disease?
Мы имеем дело с серьёзной болезнью, септической чумой.
We are faced with a very serious form of the plague, septicemic plague.
Я о типе, который вас заразил дурной болезнью!
I'm talking about the guy who gave you the disease!
Хотите узнать коечто шокирующее? Я страдаю воздушной болезнью.
Would you like to know something rather shocking?

 

Похожие Запросы : управлять болезнью - вызванная болезнью - управлять болезнью - управлять болезнью - страдают болезнью