Translation of "a reluctance to" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Reluctance to criticize?
Нежелание критиковать?
A reluctance to grow old, I think.
Изза нежелания стареть, я полагаю.
Their consequent reluctance to lend constrains investment.
Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции.
Their reluctance is all due to timing.
Их нежелание полностью связано с таймингом.
I don't understand his reluctance to go.
Я не понимаю его нежелания идти.
There is also a general reluctance to report unfavorable drug effects.
Также присутствует общее нежелание сообщать о неблагоприятном воздействии препарата.
The first of these traps is a reluctance to admit complexity.
Первая из этих ловушек это нежелание признать, насколько сложно это понятие.
She also has to overcome a reluctance in Brazil to confront its past.
Ей также приходится преодолевать сопротивление Бразилии по принятию своего прошлого.
Their intervention in recent weeks shows a reluctance to let this happen.
Их интервенция в последние недели показывает нежелание того, чтобы это произошло.
Europe's persistent reluctance puts the Turks in a quandary.
Упорное нежелание Европы ставит турков в затруднительное положение.
Yet his reluctance is understandable.
До сих пор его нежелание было понятным.
Europe s reluctance to participate in military endeavors should not come as a revelation.
Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять.
There is understandable reluctance to allow that to happen again.
Есть понятное нежелание допустить, чтобы это случилось снова.
And we have among states a reluctance in dealing with them.
И среди государств чувствуется нежелание с этим работать.
Israel s reluctance to invade Gaza stems from a sober analysis of the meaning of such a move.
Нежелание Израиля вторгаться в сектор Газы объясняется трезвым анализом смысла подобного шага.
b) Producers' constraints and reluctance have to be taken into consideration
в) Должны быть установлены реальные правила
A similar reluctance will dominate the rest of the immediate institutional agenda.
Подобная не расположенность будет преобладать в большинстве институциональных вопросов, стоящих на повестке дня.
(c) Resistance to change reluctance of managers and or staff to implement measures
c) препятствия из за сопротивления преобразованиям нежелание руководителей и или сотрудников внедрять соответствующие меры
It was with great reluctance that Tom finally agreed to the proposal.
С большой неохотой Том наконец согласился на предложение.
Reluctance by some young people to learn and maintain indigenous traditional knowledge
нежелание части молодых людей усваивать и хранить традиционные знания
Nor is Netanyahu especially happy with Obama s reluctance to set a firm deadline for talks with Iran.
При этом Нетаньяху не очень то нравится нежелание Обамы установить жесткий крайний срок для переговоров с Ираном.
Others blame developing countries particularly Brazil, China and India for a reluctance to sign up to binding carbon cuts.
Другие обвиняют развивающиеся страны особенно Бразилию, Китай и Индию в нежелании присоединиться к обязательному сокращению выбросов углерода.
With the greatest of reluctance and only in selfdefense.
С большой неохотой и только для самозащиты.
The EU s reluctance to match America s robust language on Iran is emboldening him.
Нежелание ЕС присоединиться к жестким высказываниям Америки в адрес Ирана придает ему смелость.
Unfortunately, certain donors had shown reluctance to provide promised assistance, citing security concerns.
К сожалению, некоторые доноры не проявляют желания оказывать обещанную помощь, приводя в качестве аргументов соображения безопасности.
Okay, now why then is this curious reluctance and curious hostility to consciousness?
Откуда тогда это удивительное пренебрежение и враждебность к теме сознания?
There is a need to communicate that is stronger than you, than the reluctance and even the crisis.
Она сильнее человека, сильнее апатии и даже сильнее кризиса.
The tacit reluctance of men to support women's self fulfillment, as a direct result of persistent sociocultural attitudes.
молчаливое противодействие со стороны многих мужчин расширению прав женщин, что является прямым следствием сохранившихся до сих пор социально культурных обычаев.
We need to get over our reluctance to speak openly about the good we do.
Мы должны преодолеть нежелание открыто говорить о добре, которое делаем.
Israel s reluctance to rattle its nuclear saber, even in dire circumstances, adds to the mystery.
Нежелание Израиля махать своей ядерной шашкой даже в тяжелых обстоятельствах, добавляет этому мистики.
Do you think a part of what's going on is a reluctance to believe that the dead person is really dead?
Как ты думаешь, не объясняется ли, отчасти, происходящее нежеланием верить в то, что умершие на самом деле мертвы?
It had therefore joined the consensus only with great reluctance.
Таким образом, она присоединилась к консенсусу с большим нежеланием.
This is a tall order, in view of the reluctance of most EU member states to cede competences to European institutions.
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам.
There is a disturbing reluctance on the part of the Government to allocate resources needed to resuscitate the law enforcement sector.
Наблюдается вызывающее тревогу нежелание правительства выделять ресурсы, необходимые для восстановления правоохранительной системы.
Clearly, the world s democracies lack perfect options, given everyone s eminently reasonable reluctance to resort to force.
Ясно, что у демократий мира отсутствуют совершенные рецепты, особенно принимая во внимание вполне объяснимое нежелание прибегнуть к силовому решению.
By contrast, the Bank of England s reluctance to provide liquidity because of concerns about moral hazard was a poor choice.
Напротив, нежелание Банка Англии предоставить ликвидность из за беспокойств о моральном риске было плохим решением.
The Russian government s reluctance to fight corruption and strengthen the country s legal institutions reflects a perverse yet stable political equilibrium.
Нежелание правительства России бороться с коррупцией и укрепить правовые институты страны отражает порочное но стабильное политическое равновесие.
Only then will a proper environment be created whereby eventual resistance or reluctance to implement certain recommendations may be overcome.
Только тогда будут созданы надлежащие условия, при которых может быть преодолено фактическое сопротивление или нежелание осуществить отдельные рекомендации.
Only then will a proper environment be created whereby eventual resistance or reluctance to implement certain recommendations may be overcome.
Только тогда будут созданы надлежащие условия, при которых может быть преодолено возможное сопротивление или нежелание осуществить отдельные рекомендации.
The reluctance of governments to consider radical solutions may not be admirable, but is understandable.
Нежелание правительств рассматривать радикальные решения возможно не очень привлекательно, но вполне объяснимо.
The other limit is China's reluctance to take full advantage of an uncensored civil society.
Другой фактор это нежелание государства в полной мере воспользоваться преимуществом отсутствия цензуры в гражданском обществе.
It is with reluctance that I bring this subject up again.
Я с неохотой снова поднимаю эту тему.
This fear contributed to the reluctance of countries like Denmark and Sweden to embrace greater European integration.
Этот страх внес свой вклад в нежелание таких стран, как Дания и Швеция, принять великую европейскую интеграцию.
(a) A tendency to address revenue management improvement on too small a scale and reluctance to admit that real advances in capacity are likely to take decades to achieve
а) тенденция к решению задачи совершенствования управления государственными сборами на чересчур низком уровне и нежелание признать то, что реальное улучшение управленческого потенциала скорее всего наступит только через десятилетия
Although considerable progress had been made with respect to the Angolan refugees, the Rwandans had shown a distinct reluctance to return to their country.
Хотя в отношении ангольских беженцев был достигнут значительный прогресс, руандийцы продемонстрировали явное нежелание возвращаться в свою страну.

 

Related searches : Reluctance To Cooperate - Reluctance To Implement - Reluctance To Invest - Reluctance To Use - Reluctance To Reveal - Reluctance To Change - Reluctance To Apply - Reluctance To Accept - Reluctance To Share - Reluctance Force - Great Reluctance - Consumer Reluctance - Initial Reluctance