Translation of "absolve" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Absolve - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I absolve you from your sins. | Я отпускаю твои грехи. |
You'll absolve your sins on the stake. | На колу искупишь грех свой. |
We absolve ourselves before You of all blame. | Мы заблудили их также, как и сами мы заблуждались. Мы не заставляли их делать что либо, они сами выбрали заблуждение. |
We absolve ourselves before You of all blame. | Мы их совратили, как сами совратились. |
We absolve ourselves before You of all blame. | Они последовали за нами, а мы ввели их в заблуждение, потому что сами были заблудшими. Каждый из нас причастен к совершенным злодеяниям, и поэтому каждый из нас заслуживает справедливого наказания. |
We absolve ourselves before You of all blame. | Мы ввели их в заблуждение, потому что сами были заблудшими. |
We absolve ourselves before You of all blame. | Они выбрали многобожие так же, как и мы. Ведь мы не уверовали и сбились с прямого пути. |
We absolve ourselves before You of all blame. | Мы совратили их подобно тому, как сами мы сбились с пути. |
Give me vodka and I'll absolve you all sins! | Дай горилку, а я тебе отпущу все грехи! |
And who'll absolve my sins with you, Holy Father? | А кто отпустит мои грехи с тобой, святый отче? |
I don't blame myself, but nor to I absolve myself. | Я не виню себя, но и не оправдываю себя. |
Hand wringing will not absolve us from our responsibility in a situation of genocide. | Рукопожатия не освободят нас от ответственности в ситуации геноцида. |
We absolve ourselves before You of all blame. It was not us that they worshipped. | Мы пред Тобой свободны (от греха их) Ведь чтили (на земле) они не нас, (А свои собственные страсти)! |
We absolve ourselves before You of all blame. It was not us that they worshipped. | Мы ввели их в заблуждение потому, что они были уже в заблуждении мы не виноваты пред Тобою в, том, что они покланялись нам . |
Such support, however, does not absolve Israel from assessing the conditions and realities of its region. | Такая поддержка, однако, не мешает Израилю выступать с собственной оценкой существующих в регионе условий и реалий. |
Tanzanian professor of law Issa Shivji tweeted, referring to Castro's own pledge that history will absolve me | Преподаватель права из Танзании Исса Шивджи написал в Twitter, вспоминая об обещании самого Кастро история меня оправдает |
This will absolve you of some of your sins and God is cognisant of all you do. | Он простит вам некоторые из ваших прегрешений. Аллах ведает о том, что вы совершаете. |
This will absolve you of some of your sins and God is cognisant of all you do. | Он знает, что вы скрываете в своих сердцах и что объявляете. Он знает ваши намерения во всём, что вы делаете открыто или тайно. |
This will absolve you of some of your sins and God is cognisant of all you do. | Аллах ведает о том, что вы творите. |
Furthermore, no special circumstances exist that would absolve the complainant from his obligation to exhaust domestic remedies. | Кроме того, не существует особых обстоятельств, которые освобождали бы заявителя от его обязанности исчерпать внутренние средства правовой защиты. |
That God may absolve them of their sins and reward them for the best that they had done. | чтобы Аллах простил им наихудшее из того, что они совершили (в земной жизни) (по причине их покаяния и отстранения от грехов), и воздал им их награду лучшим, чем то, что они совершали чтобы даровал им Рай . |
That God may absolve them of their sins and reward them for the best that they had done. | чтобы Аллах искупил за них злейшее, что они сделали, и воздал им награду лучшим, чем то, что они делали. |
That God may absolve them of their sins and reward them for the best that they had done. | Это произойдет для того, чтобы Аллах простил им наихудшее из того, что они совершили, и воздал им наградой за лучшее из того, что они совершали (или лучшим, чем то, что они совершали). Все деяния людей можно разделить на три группы хорошие, плохие и ни хорошие, ни плохие. |
That God may absolve them of their sins and reward them for the best that they had done. | Это произойдет для того, чтобы Аллах простил им наихудшее из того, что они совершили, и воздал им наградой за лучшее из того, что они совершали (или лучшим, чем то, что они совершали). |
That God may absolve them of their sins and reward them for the best that they had done. | чтобы Он, проявляя Свою милость к богобоязненным, простил им наихудшие деяния, которые они совершили, и воздал им награду сполна за наилучшие их деяния в земном мире. |
That God may absolve them of their sins and reward them for the best that they had done. | чтобы Аллах искупил им наихудшее из того, что они сделали, и воздал им наилучшим образом за то добро , что они совершили. |
That God may absolve them of their sins and reward them for the best that they had done. | Чтоб искупил за них Аллах Все худшее из их поступков И дал награду им за лучшее, что в них. |
That God may absolve them of their sins and reward them for the best that they had done. | Для того, чтобы Богу очистить их худые дела, какие сделали они, и воздать им награду за добро, какое сделали они. |
Our Lord, forgive us our sins and absolve us of our misdeeds, and make us die with the pious. | (О,) Господь наш! Прости же нам наши грехи и очисти нас от наших скверных деяний отпусти наши прегрешения и упокой нас с благочестивыми присоедини нас к праведным . |
But I do not wish to absolve myself, for the soul is prone to evil, unless my Lord have mercy. | Я не оправдываю свою душу, ведь душа побуждает ко злу, если только не помилует Господь мой. |
But I do not wish to absolve myself, for the soul is prone to evil, unless my Lord have mercy. | Воистину, Аллах прощает и милует того, кто осмеливается совершать грехи и ослушаться, если он приносит покаяние и возвращается на прямой путь. Божья милость к такому человеку проявляется в том, что Аллах принимает его покаяние и помогает ему совершать праведные деяния. |
But I do not wish to absolve myself, for the soul is prone to evil, unless my Lord have mercy. | Я не оправдываю себя, ведь душа человека повелевает зло, если только мой Господь не проявит к ней милосердия. |
But I do not wish to absolve myself, for the soul is prone to evil, unless my Lord have mercy. | Я не оправдываю свою душу, утверждая, что она не может быть грешной. Ведь душа человека по своей природе толкает ко злу, поддаётся соблазнам зла и приукрашает зло и дурные поступки, кроме тех, которых Аллах помилует и предохранит от зла и греха. |
But I do not wish to absolve myself, for the soul is prone to evil, unless my Lord have mercy. | Я не оправдываю себя, ведь природа человека толкает его ко злу, если не смилостивится Господь мой. |
But I do not wish to absolve myself, for the soul is prone to evil, unless my Lord have mercy. | И я себя оправдывать не стану, Ведь (всякая) душа склоняется ко злу, Если Господь мой милостью ее не осеняет. |
Pardon us, absolve us and have mercy on us, Thou, our Protector, and give us victory over the disbelieving folk. | Избавь нас, прости нам, и помилуй нас! Ты наш владыка, помоги же нам против народа неверного! |
Pardon us, absolve us and have mercy on us, Thou, our Protector, and give us victory over the disbelieving folk. | Ты наш Покровитель. Помоги же нам одержать верх над неверующими людьми. |
Pardon us, absolve us and have mercy on us, Thou, our Protector, and give us victory over the disbelieving folk. | Ты наш Владыка, помоги же нам против народа неверного, чтобы возвысилось Твоё Слово и распространилась Твоя религия! |
Pardon us, absolve us and have mercy on us, Thou, our Protector, and give us victory over the disbelieving folk. | Сжалься, прости нас и помилуй, Ты властелин наш. Так помоги нам против люда неверующего . |
Pardon us, absolve us and have mercy on us, Thou, our Protector, and give us victory over the disbelieving folk. | Прости нам и пошли Свое прощенье, Будь милостивым к нам! Ты Покровитель наш, Так помоги же нам против неверных . |
Pardon us, absolve us and have mercy on us, Thou, our Protector, and give us victory over the disbelieving folk. | Пощади нас, прости нам и помилуй нас. Ты покровитель наш дай нам победу над народом неверным. |
In one of his most famous addresses, he challenged his critics Condemn me, it does not matter, history will absolve me. | В одном из своих самых знаменитых обращений он бросил вызов критикам Приговорите меня! Это не имеет значения! История меня оправдает! |
Furthermore, any peaceful settlement that may be reached in the future should not absolve those murderers from the judgement of history. | Кроме этого любое мирное урегулирование, которое может быть достигнуто в будущем, не должно освобождать этих преступников от суда истории. |
The rich may feel that clever words will absolve them of responsibility, but the hungry and dying stand witness to the tragic realities. | Богатые могут думать, что умные слова освобождают их от ответственности, но голодные и умирающие остаются свидетельством трагической реальности. |
If you avoid the major sins that you are forbidden, We will absolve you of your misdeeds and admit you to a noble abode. | Если вы (о, верующие) будете сторониться больших (грехов), что запрещаются вам многобожия, ослушания родителей, убийства без права,... , (то) Мы удалим от вас ваши плохие деяния простим малые грехи и введем вас в почетное место в Рай . |
Related searches : Absolve Internship - Absolve From Responsibility - Absolve An Apprenticeship - Absolve A Course - Absolve A Test - Absolve A Training - Absolve An Internship - To Absolve From