Translation of "act with restraint" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Act with restraint - translation : Restraint - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Israel must act with restraint. | Израиль должен действовать сдержанно. |
Both parties must act with the utmost restraint. | Обе стороны должны проявлять максимальную сдержанность. |
The Child Marriage Restraint Act, 1929 prohibits child marriages. | Закон об ограничении детских браков 1929 года запрещает детские браки. |
with no restraint. | без возражений. |
with no restraint. | без возражений. |
But it goes without saying that the United Nations forces must themselves act with maximum restraint. | Однако само собой разумеется, что силы Организации Объединенных Наций должны сами действовать с максимальной сдержанностью. |
VEHICLES EQUIPPED WITH SAFETY BELTS, RESTRAINT SYSTEMS, CHILD RESTRAINT SYSTEMS AND ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEMS | ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ОСНАЩЕННЫХ РЕМНЯМИ БЕЗОПАСНОСТИ, УДЕРЖИВАЮЩИМИ СИСТЕМАМИ, ДЕТСКИМИ УДЕРЖИВАЮЩИМИ СИСТЕМАМИ И ДЕТСКИМИ УДЕРЖИВАЮЩИМИ СИСТЕМАМИ ISOFIX |
ii. VEHICLES EQUIPPED WITH SAFETY BELTS, RESTRAINT SYSTEMS, CHILD RESTRAINT SYSTEMS AND ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEMS | ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ОСНАЩЕННЫХ РЕМНЯМИ БЕЗОПАСНОСТИ, УДЕРЖИВАЮЩИМИ СИСТЕМАМИ, ДЕТСКИМИ УДЕРЖИВАЮЩИМИ СИСТЕМАМИ И ДЕТСКИМИ УДЕРЖИВАЮЩИМИ СИСТЕМАМИ ISOFIX |
Compatibility with child restraint systems | 3.2 Должен сохраняться доступ к креплению верхнего страховочного троса ISOFIX, если это крепление имеется. |
We have, nevertheless, acted with restraint. | Тем не менее, мы действуем сдержанно. |
The Consolidation Act on involuntary treatment, immobilization, restraint protocols, etc. at psychiatric wards (Consolidated Act No. 194 of 23 March 2004) has been amended. | в психиатрических заведениях (Сводный закон 194 от 23 марта 2004 года). |
Restraint system | 2.17 Удерживающая система |
Practice restraint. | Попрактикуюсь в самообладании. |
I. SAFETY BELTS, RESTRAINT SYSTEMS, CHILD RESTRAINT SYSTEMS AND ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEMS FOR OCCUPANTS OF POWER DRIVEN VEHICLES | РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ, УДЕРЖИВАЮЩИХ СИСТЕМ, ДЕТСКИХ УДЕРЖИВАЮЩИХ СИСТЕМ И ДЕТСКИХ УДЕРЖИВАЮЩИХ СИСТЕМ ISOFIX, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ ЛИЦ, НАХОДЯЩИХСЯ В МЕХАНИЧЕСКИХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВАХ |
I. SAFETY BELTS, RESTRAINT SYSTEMS, CHILD RESTRAINT SYSTEMS AND ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEMS FOR OCCUPANTS OF POWER DRIVEN VEHICLES | ЕДИНООБРАЗНЫЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ОФИЦИАЛЬНОГО УТВЕРЖДЕНИЯ |
5. Due restraint | 5. Необходимые ограничения |
Israel was entitled to protect its citizens against terrorist attacks, but it should act with restraint and refrain from extrajudicial killings, which were contrary to international law. | Хотя Израиль имеет право на защиту своих граждан от террористических нападений, он должен при этом проявлять сдержанность и избегать внесудебных казней, которые противоречат международному праву. |
I appreciate your restraint. | Я ценю вашу сдержанность. |
I appreciate your restraint. | Я ценю твою сдержанность. |
I appreciate your restraint. | Я ценю ваше самообладание. |
I admire your restraint. | Я восхищаюсь твоей сдержанностью. |
I admire your restraint. | Я восхищаюсь вашей сдержанностью. |
restraint system type 44 | Изменение типа транспортного средства, ремней безопасности или удерживающих систем и распространение официального утверждения 60 |
Serene voluntary self restraint. | Добровольное воспитание светлого самоограничения. |
While Israel had the right to protect its citizens against terrorist attacks, it should act with restraint and refrain from extrajudicial killings, which were contrary to international law. | При том что Израиль имеет право защищать своих граждан от террористических нападений, ему следует проявлять сдержанность и воздерживаться от внесудебных расправ, противоречащих международному праву. |
The Republic of Armenia is so confident that it can act with impunity and without restraint that it continues to commit aggression and to capture new Azerbaijani territory. | Республика Армения настолько уверена в своей безнаказанности и вседозволенности своих действий, что продолжает совершать агрессию и захват новых азербайджанских территорий. |
It is imperative that all concerned should behave with the utmost restraint. | Настоятельно необходимо, чтобы все вовлеченные стороны проявляли максимальную сдержанность. |
Notwithstanding such provocation, India has acted with its customary restraint and responsibility. | Несмотря на такую провокационную деятельность, Индия ведет себя, как обычно, сдержанно и ответственно. |
But restraint is not isolationism. | Но сдержанность это не изоляционизм. |
Belt assembly or restraint system | 6.4 Комплект ремня или удерживающей системы |
5. Due restraint . 68 23 | 5. Необходимые ограничения 68 25 |
In its discussions, the United Nations stressed the need for all parties to act with restraint in order to provide an opportunity for a lasting peaceful settlement to be found. | В ходе состоявшихся обсуждений Организация Объединенных Наций подчеркнула, что всем сторонам необходимо проявлять сдержанность, с тем чтобы сделать возможным достижение прочного мирного урегулирования. |
Act straight with them so long as they act straight with you. | Разве они не распространяют на земле нечестие? А если так, то они заслуживают того, чтобы Аллах отрекся от них и чтобы у них не было никаких договоров ни с Аллахом, ни с Его посланником, да благословит его Аллах и приветствует. |
Act straight with them so long as they act straight with you. | Пока они верны вам, вы также будьте верны им. |
Act straight with them so long as they act straight with you. | Пока неверные строго соблюдают договор, вы также соблюдайте его неукоснительно. |
(c) Use of restraint with respect to custody regulating the imposition of custody | c) проявление умеренности в отношении взятия обвиняемых под стражу регламентирование случаев, когда обвиняемых следует брать под стражу |
Lateral facing child restraint systems envelope | 4.7 Три проекции детской удерживающей системы, устанавливаемой в боковом положении |
Regulation No. 44 (Child restraint systems) | В.1.5 Правила 44 (детские удерживающие системы) |
Regulation No. 44 (Child restraint systems) | В.1.4 Правила 44 (детские удерживающие системы) |
Lateral facing child restraint systems envelope | Regulation No. |
You should have shown more restraint. | Вы обязаны были сдержаться. |
With regard to use of force and instruments of restraint, the IDS provide that | В отношении применения силы и средств усмирения ССНИ предусматривают следующее |
The multinational force has been carrying out its work with dedication, professionalism and restraint. | Многонациональные силы выполняют свою работу с самоотверженностью, профессионализмом и сдержанностью. |
If the child restraint system does not meet the requirements, a second child restraint system shall be taken, | Если детская удерживающая система не отвечает требованиям, то отбирается вторая детская удерживающая система. |
The Child Marriage Restraint Act, 1929 prohibits marriage of minors and prescribes punishments for anyone, including a parent or guardian, for conducting a child marriage. | f) вопросы, касающиеся равных возможностей в области образования и занятости и более полного участия женщин во всех сферах жизни страны |
Related searches : With Restraint - With Great Restraint - Act With - Act With Discretion - Act With Speed - Act With Dispatch - Act With Impunity - We Act With - Act With Confidence - Act With Urgency - Act With Caution - Act With Intent - Act With Respect