Translation of "address challenges" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

States parties should formally address fundamental challenges.
Государства участники должны в официальном порядке рассмотреть серьезные вызовы.
To do so, they must address several major challenges.
Чтобы сделать это, они должны обратить внимание на несколько основных проблем.
Health system research can help address important health challenges.
Исследования систем здравоохранения могут способствовать решению важных проблем в сфере охраны здоровья населения.
Governments must address the macroeconomic challenges of creating more jobs.
Правительство должно решать макроэкономические задачи по созданию новых рабочих мест.
In this context, a knowledge bank needs to address three challenges.
В данном контексте банку знаний необходимо решить три проблемы.
UNAMSIL continued supporting the efforts to address the challenges identified above.
МООНСЛ продолжала поддерживать усилия, направленные на решение вышеуказанных проблем.
What concrete steps have been taken to address the remaining challenges?
Какие конкретные шаги были предприняты для решения остающихся проблем?
Moreover, Al Qaeda uses poetry to address the challenges that it faces.
Кроме того, Аль Каида использует поэзию для описания стоящих перед собой преград.
That calls for increased spending in the sector to address those challenges.
Это требует увеличения ассигнований в данном секторе на решение этих задач.
More efforts, however, are required to address the challenges in these areas.
Однако необходимы более активные усилия для устранения проблем в этих областях.
NEPAD projects and peace initiatives should address some of the above challenges.
Некоторые из вышеуказанных проблем должны решаться в рамках проектов и мирных инициатив НЕПАД.
Almost all nations share similar challenges in dealing with air pollution, but the capacity to address these challenges varies tremendously.
Борьба с загрязнением воздуха практически во всех странах ставит одинаковые задачи, однако потенциал решения этих задач разительно отличается.
America must instead mobilize international coalitions to address these shared threats and challenges.
Поэтому Америка должна стараться мобилизовать международные коалиции для устранения общих угроз и решения общих проблем.
Many development issues are complex, requiring multiple partners to address the challenges adequately.
Многие проблемы развития носят комплексный характер и требуют участия большого числа партнеров для их надлежащего решения.
Again, current manuals and handbooks lack guidelines to address these emerging challenges and issues.
Опять же используемые в настоящее время руководства и справочники не содержат руководящих указаний по решению этих возникающих проблем и вопросов.
UNRWA attempted to address the challenges to its educational programmes by conducting remedial classes.
БАПОР пыталось решить проблемы осуществления своих образовательных программ путем проведения дополнительных занятий.
But transnational threats demand multinational solutions, and our partnerships help us to address common challenges.
Но транснациональные угрозы требуют многонациональных решений, и наше партнерство поможет нам в решении общих проблем.
DUBLIN Europe is grappling with great challenges too great for any one country to address.
ДУБЛИН Европа борется с большими проблемами слишком большими, чтобы какая либо страна могла решить их в одиночку.
To address these challenges, some individuals are offering their help to the refugees seeking communication.
Пытаясь решить эту проблему, некоторые люди предлагают свою помощь пытающимся связаться с родными беженцам.
In addition, the Security Council must be provided with adequate resources to address challenges effectively.
Кроме того, Совет Безопасности должен получить адекватные ресурсы для того, чтобы эффективно решать стоящие перед ним задачи.
(13) Recognizing the need also to address new substantive challenges within its area of responsibility,
(13) признавая необходимость рассматривать также новые серьезные проблемы существа, возникающие в сфере ее ответственности,
The world, instead, relies on the World Health Organization (WHO) to address challenges such as this.
Взамен, мир полагается на Всемирную Организацию Здравоохранения (ВОЗ), которая должна решать проблемы, подобные этой.
This creates room to address one of the economy s two main challenges low productivity in services.
Это создает возможности для решения одной из двух основных проблем экономики низкой производительности в сфере услуг.
A similar dialogue has been started in the northern Caucasus to address post conflict protection challenges.
Аналогичный диалог был начат на Северном Кавказе для решения вопросов, связанных с обеспечением защиты в постконфликтный период.
It is in that context that the international community may need to address the remaining challenges.
Именно в этом контексте международному сообществу, вероятно, и следовало было бы заниматься решением оставшихся проблем.
Azerbaijan had cooperated closely with UNHCR over the years to address the challenges arising from displacement.
Азербайджан в течение многих лет тесно сотрудничает с УВКБ ООН в решении проблем, встающих в связи с перемещением населения.
Her country would continue to apply political will to address all the outstanding obstacles and challenges.
Куба будет и в дальнейшем проявлять политическую волю для решения всех нерешенных задач и проблем.
We feel that NEPAD provides us with a solid framework to address the challenges confronting Africa.
Мы считаем, что НЕПАД предоставляет нам прочные рамки для решения задач, стоящих перед Африкой.
So the next task is to design wise, innovative, and cost effective programs to address these challenges.
Таким образом, следующим шагом является разработка мудрой, инновационной и экономически эффективной программы для решения этих проблем.
It is high time that EU institutions address more seriously the challenges and opportunities posed by enlargement.
Для институтов ЕС настало самое время всерьёз задуматься и о возможных выгодах расширения, и о препятствиях на этом пути.
By doing so, the US could rebuild the framework that it needs to address tough global challenges.
Таким образом США могли бы восстановить структуру, необходимую им для решения сложных глобальных проблем.
EPAU will continue to strive to address the aforementioned challenges within the means allocated to the Unit.
СОАП будет и далее принимать меры по решению вышеупомянутых проблем в рамках тех средств, которые выделяются Секции.
Achieving real progress in new areas requires staff with the skills and experience to address new challenges.
Для достижения реального прогресса в новых областях необходим персонал, обладающий квалификацией и опытом, необходимыми для решения новых задач.
He has emphasized that 2005 presents an historic opportunity to address the challenges of a changing world.
Он подчеркнул, что 2005 год дает историческую возможность для решения проблем меняющегося мира.
That is why a comprehensive, long term strategy is required to address the challenges facing the country.
Поэтому необходима всеобъемлющая и долгосрочная стратегия для решения проблем, с которыми сталкивается эта страна.
Entities have taken steps to address these challenges, including through the adoption of gender mainstreaming action plans.
Подразделения приняли меры в целях решения этих проблем, в том числе приняв планы действий по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики.
The United Nations must innovate and renew itself to address the challenges of the twenty first century.
Организация Объединенных Наций должна перестроиться и обновиться, чтобы решать задачи двадцать первого столетия.
As time is short, I shall briefly address only the main challenges facing Ukraine in this field.
Поскольку времени на выступление отведено мало, я кратко остановлюсь на основных задачах, стоящих сегодня перед Украиной в этой области.
It strives to address common challenges, ensure efficient and secure borders and promote people to people cooperation.
Общие потребности определяются партнерами на местах
I wish to conclude by saying that the challenges faced by Africa are colossal, but the opportunities, means and resources to address those challenges are also immense.
В заключение хотелось бы сказать, что перед Африкой стоят проблемы колоссальных масштабов, однако не менее обширны и те возможности, средства и ресурсы, с помощью которых эти проблемы можно решить.
To achieve the new targets, we must find creative new ways to address the world s biggest health challenges.
Для достижения новых целей, мы должны найти новые созидательные решения для мировых проблем в области здравоохранения.
(d) Address new challenges and opportunities that have emerged since the Conference, within the framework of Agenda 21
d) рассмотреть новые проблемы и возможности, которые возникли со времени проведения Конференции, в рамках Повестки дня на XXI век
(f) Promoting regional cooperation in strengthening health and development policy and programme capability to address regional health challenges
f) поощрение регионального сотрудничества в интересах укрепления потенциала в деле осуществления политики и программ в области здравоохранения и развития для решения региональных проблем здравоохранения
All of these millennium initiatives acknowledged the need for special efforts to address the critical challenges confronting Africa.
В рамках всех этих инициатив на рубеже нового тысячелетия была признана необходимость принятия особых мер для решения серьезных проблем, стоящих перед Африкой.
The reform should correspond to today's challenges in order to address them in a legitimate and effective way.
Эта реформа должна соответствовать нынешним задачам для того, чтобы решать их законным и эффективным образом.

 

Related searches : Address Their Challenges - Address Global Challenges - Address Key Challenges - Address Business Challenges - Address These Challenges - Address New Challenges - Address Those Challenges - Address Future Challenges - Address Societal Challenges - Challenges With - Overcoming Challenges - Challenges Remain - Daily Challenges