Translation of "against this background" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

141. Against this background, the report
141. С учетом этого в докладе
Against this background, consider what Obama has achieved.
Давайте оценим, чего на этом фоне добился Обама.
Against this background, let me briefly touch upon three issues.
В этом контексте я хотел бы вкратце затронуть три вопроса.
But against this shared background, France exhibits some important distinctive features.
Но на этом общем фоне Франция имеет несколько важных отличительных черт.
Against this background, could we perhaps have further discussion or comments?
С учетом вышесказанного мы приступаем к дальнейшим обсуждениям и критическим замечаниям.
Against this background, the credibility of Mexico s political institutions is rapidly eroding.
На этом фоне, доверие к политическим институтам Мексики быстро ослабевает.
Against this background, the EU needs to take action on two fronts.
На фоне этого ЕС должен предпринять действия по двум фронтам.
Against this background, nostalgia for the pre 2013 era is perhaps inevitable.
На этом фоне, возможно, ностальгия по эпохе до 2013 года неизбежна.
Against this background, the following comments are offered to facilitate the discussion.
С учетом вышеизложенного ниже предлагаются определенные замечания для содействия обсуждениям.
Flowers against a background of... gravy.
Цветы на фоне... соуса.
Against this background, recruiting and retaining qualified UNAMI staff represents a major challenge.
С учетом этого большой проблемой является набор и удержание квалифицированного персонала МООНСИ.
Against this background, there are a few questions for the Assembly to consider.
На этом фоне есть ряд вопросов, которые Ассамблея должна рассмотреть.
It is against this broad background that the Agenda for Development was initiated.
Именно на фоне всего этого начала формироваться Повестка дня для развития.
This is happening, however, against the background of the rise of Web logging.
Все это происходит на фоне подъема сетевых журналов.
View Normal Text against View Normal Background
color kcm preview
View Link Text against View Normal Background
color kcm preview
View Active Text against View Normal Background
color kcm preview
View Inactive Text against View Normal Background
color kcm preview
View Negative Text against View Normal Background
color kcm preview
View Neutral Text against View Normal Background
color kcm preview
View Positive Text against View Normal Background
color kcm preview
Selection Normal Text against Selection Normal Background
color kcm preview
Against this background, I recommend this draft resolution for adoption by the General Assembly by consensus.
С учетом всего этого я рекомендую Генеральной Ассамблее одобрить данный проект резолюции консенсусом.
Against this bleak background, it is easy to celebrate the success of emerging markets.
На этом мрачном фоне можно легко отпраздновать успех развивающихся рынков.
Against this highly charged background, the victims of the suicide attack were buried Tuesday.
В такой тяжелой обстановке во вторник жертвы теракта были похоронены .
Against this background, the prospect for Indian OFDI, including by Indian SMEs, is promising.
На этом фоне перспективы индийских ВПИИ, в том числе индийских МСП, выглядят многообещающими.
Against that sombre background, it is gratifying to note the progress made this year.
На этом мрачном фоне отрадно отметить прогресс, достигнутый в этом году.
And you can see here, as this animates over, Steven's actual data against the background of all other patients, against this information.
Вы можете видеть при помощи анимации, как данные Стивена соотносяться с данными других пациентов, с этой информацией.
Against this background, Obama should heed the doctrine proposed in 1991 by General Colin Powell.
На этом фоне Обама должен обратить внимание на доктрину, предложенную в 1991 году генералом Колином Пауэллом.
This presentation provided a good background against which to assess the importance of population projections.
Данный доклад послужил надлежащей основой для оценки важности прогнозов населения.
It is against this background that we wish to briefly review the Liberian peace process.
Именно с учетом всего этого мы хотели бы вкратце остановиться на мирном процессе в Либерии.
Against this background, we welcome initiatives to revive the United Nations role in development activities.
Поэтому мы приветствуем инициативы, направленные на оживление роли Организации Объединенных Наций в области развития.
Dark text against a light background is most legible.
Темный текст на светлом фоне выглядит наиболее чётко.
Against this background, real GDP is forecast to increase by only 1.5 (at best) in 2005.
Принимая это во внимание, реальный ВВП в 2005 году увеличится, согласно прогнозам, всего на 1,5 (в лучшем случае).
It is against this background that I turn to the issue of solutions to refugee problems.
С учетом этих обстоятельств я перехожу к вопросу поиска решений проблем беженцев.
Against this background, the case for new and additional funding is compelling and must be recognized.
На этом фоне настоятельно необходимо признать потребность в новом дополнительном финансировании.
Against this background, there is scope for further refinement of the SIDS NET proposal in particular.
С учетом этого существует необходимость дальнейшего уточнения предложения СИДСНЕТ.
Background This background color is the one displayed behind the text by default. A background image will override this.
Цвет фона Цвет фона будет показан по умолчанию для каждой страницы под текстом. При указании фонового изображения эта опция не используется.
This is against the background of the government trying to attract the populace to the stock market!
И это на фоне госпрограммы привлечения населения на фондовый рынок!
Against this background, the outcomes of major United Nations conferences and summits must be faithfully carried out.
В этом контексте решения крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций должны быть добросовестно выполнены.
Against this background, the Secretary General set out the challenges facing the international community in its response.
На этом фоне Генеральный секретарь изложил проблемы, с которыми в своем реагировании сталкивается международное сообщество.
6. It is against this background that I turn to the issue of solutions to refugee problems.
6. С учетом этих обстоятельств я перехожу к вопросу поиска решений проблем беженцев.
Against this background, the United Nations Population Fund (UNFPA) is called upon to play a decisive role.
В этой связи Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) призван сыграть определяющую роль.
Against that background, China s growing assertiveness may not surprise many.
На этом фоне растущая самоуверенность Китая неудивительна.
Paint the trees against the background of the blue sky.
Нарисуйте деревья на фоне голубого неба.

 

Related searches : This Background - Against This - Against That Background - Against A Background - Background Against Which - Against The Background - Against Such Background - Upon This Background - Beyond This Background - Background Of This - With This Background - On This Background - Before This Background