Translation of "are created" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Men are created equal. | Все люди созданы равными. |
Men are created equal. | Люди созданы равными. |
Not all men are created equal. | Не все люди созданы равными. |
Living organisms are created by chemistry. | Живые организмы возникают благодаря химии. |
Those unto whom they cry beside Allah created naught, but are themselves created. | А те, кого они многобожники призывают вместо Аллаха ложные божества, которым они поклоняются , не творят ничего, и сами они те божества сотворены (руками же неверующих). |
Those unto whom they cry beside Allah created naught, but are themselves created. | А те, кого они призывают вместо Аллаха, не творят ничего, и сами они сотворены. |
Those unto whom they cry beside Allah created naught, but are themselves created. | Он совершенно не похож на вымышленные божества, которым поклоняются наряду с Ним, поскольку они не способны сотворить ни большое, ни малое, тогда как сами они были сотворены. Да и как они могут стать творцами, если сами нуждаются во Всевышнем Создателе?!! |
Those unto whom they cry beside Allah created naught, but are themselves created. | А те, к кому они обращаются с молитвами вместо Аллаха, не могут ничего сотворить, тогда как сами они были сотворены. |
Those unto whom they cry beside Allah created naught, but are themselves created. | Он единственный, кто заслуживает поклонения, а те идолы, которым вы поклоняетесь, не в состоянии ничего сотворить, даже муху. Ведь они же сами сотворены, может быть, вы сами создали их своими руками ! |
Those unto whom they cry beside Allah created naught, but are themselves created. | Идолы, которым они поклоняются вместо Аллаха, не могут ничего сотворить, напротив, они сами сотворены. |
Those unto whom they cry beside Allah created naught, but are themselves created. | И те, кого вы чтите наравне с Аллахом, Не в состоянье ничего творить, А сами же сотворены (воображеньем вашим). |
Those unto whom they cry beside Allah created naught, but are themselves created. | Те, которым молитесь вы, опричь Бога, ничего не создали, но сами созданы |
And those they call upon, apart from God, created nothing, and themselves are created, | А те, кого они многобожники призывают вместо Аллаха ложные божества, которым они поклоняются , не творят ничего, и сами они те божества сотворены (руками же неверующих). |
And those they call upon, apart from God, created nothing, and themselves are created, | А те, кого они призывают вместо Аллаха, не творят ничего, и сами они сотворены. |
And those they call upon, apart from God, created nothing, and themselves are created, | Он совершенно не похож на вымышленные божества, которым поклоняются наряду с Ним, поскольку они не способны сотворить ни большое, ни малое, тогда как сами они были сотворены. Да и как они могут стать творцами, если сами нуждаются во Всевышнем Создателе?!! |
And those they call upon, apart from God, created nothing, and themselves are created, | А те, к кому они обращаются с молитвами вместо Аллаха, не могут ничего сотворить, тогда как сами они были сотворены. |
And those they call upon, apart from God, created nothing, and themselves are created, | Он единственный, кто заслуживает поклонения, а те идолы, которым вы поклоняетесь, не в состоянии ничего сотворить, даже муху. Ведь они же сами сотворены, может быть, вы сами создали их своими руками ! |
And those they call upon, apart from God, created nothing, and themselves are created, | Идолы, которым они поклоняются вместо Аллаха, не могут ничего сотворить, напротив, они сами сотворены. |
And those they call upon, apart from God, created nothing, and themselves are created, | И те, кого вы чтите наравне с Аллахом, Не в состоянье ничего творить, А сами же сотворены (воображеньем вашим). |
And those they call upon, apart from God, created nothing, and themselves are created, | Те, которым молитесь вы, опричь Бога, ничего не создали, но сами созданы |
Attribute they as partners to Allah those who created naught, but are themselves created, | Неужели они многобожники придают в сотоварищи (Аллаху) приравнивают Ему то, что ничего не творит, и (которые) сами были сотворены? |
Attribute they as partners to Allah those who created naught, but are themselves created, | Неужели они придают Ему в сотоварищи то, что ничего не творит, а сами они сотворены |
Attribute they as partners to Allah those who created naught, but are themselves created, | Неужели они приобщают в сотоварищи к Аллаху тех, которые ничего не творят, тогда как сами были сотворены, |
Attribute they as partners to Allah those who created naught, but are themselves created, | Неужели они придают в сотоварищи Аллаху идолов, которые не могут ничего творить они сами созданы? |
Attribute they as partners to Allah those who created naught, but are themselves created, | Неужели они признают наряду с Аллахом богов, которые не создают, но сами сотворены, |
Attribute they as partners to Allah those who created naught, but are themselves created, | Неужто они прочат в соучастники Ему Таких, которые творить не могут И сами же Другим сотворены? |
Attribute they as partners to Allah those who created naught, but are themselves created, | Должно ли им признавать соучастниками Ему таких, которые ничего не творят, а сами сотворены, |
Instead, moods are created by subliminal effect. | Скорее наоборот, настроения создаются путем воздействия на подсознание. |
Human beings are created to create things. | Люди сотворены, чтобы творить. |
Collections are created by all wishing students. | Коллекции создаются всеми желающими студентами. |
They are the worst of created beings. | Они худшие творения. |
They are the worst of created beings. | Они худшие из тварей. |
They are the worst of created beings. | Они действительно являются наихудшими из творений. Они познали истину и отвергли ее, и поэтому они лишились блага как при жизни на земле, так и после смерти. |
They are the worst of created beings. | Они являются наихудшими из тварей. |
They are the worst of created beings. | Они являются наихудшими из творений по своему вероучению и по своим деяниям. |
They are the worst of created beings. | Они наихудшие из созданий. |
They are the worst of created beings. | Они самые худые из тварей. |
However, not all seconds are created equal. | Однако не все секунды созданы равными . |
That all humans are created equal and all are connected | Что все люди созданы равными, и все свзяаны. |
That all humans are created equal and all are connected. | Что все люди созданы равными, и что все связаны. |
If there are no pretexts for intervention, imaginary ones are created. | Если нет предлогов для вмешательства создать виртуальные предлоги. |
But not all fiscal rules are created equal. | Но не все созданные фискальные правила имеют равную силу. |
Tom believes that all men are created equal. | Том считает, что все люди созданы равными. |
It begins with, All men are created equal. | Она начинается с Все мужчины созданы равными. |
And those upon whom they call beside Allahls have not created aught, and are themselves created. | А те, кого они многобожники призывают вместо Аллаха ложные божества, которым они поклоняются , не творят ничего, и сами они те божества сотворены (руками же неверующих). |
Related searches : Jobs Are Created - Are Created Equal - Are Being Created - They Are Created - Created With - Created For - Created From - Created Through - User Created - We Created - Recently Created - Who Created - Created Automatically