Translation of "are in between" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Are in between - translation : Between - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

None of them are in between.
Между ними нет промежуточных значений.
And in between the triglyphs, are metopes.
Ж А между триглифами находятся... М метопы.
In reality most economies today are somewhere in between.
В 1918 г. вышла его книга Система Тейлора .
States that are teetering between between parties are called swing states.
Штаты с почти равным числом сторонников обеих партий колеблющиеся штаты.
Wars between cabals are mentioned in the series.
Войны между такими группировками упоминаются в сериале.
And then in between the triglyphs are spaces that are called metopes.
Пространство между триглифами называется метопа.
In Germany, tax revenues are redistributed between the Länder.
В Германии налоговые поступления перераспределяются между Землями.
In other cases, child brides are traded between families.
В других случаях девочки служат предметом обмена.
There are between 100 and 150 Jews in Andorra.
В Андорре живёт приблизительно 100 евреев.
And sometimes you see things that are in between.
И вы видите то, что изображено между ними.
The difference between people who are successful in life.
Разница между людьми добившихся успеха в жизни.
In between cuts, they are shown in bed caressing each other.
Между кадрами показаны сцены, где они в постели ласкают друг друга.
In lists, fields are separated with commas without whitespace in between.
В списках поля разделяются запятыми. Вокруг запятой не должно быть пробелов.
Some are well established democracies some are authoritarian systems and others are somewhere in between.
Некоторые из них являются устоявшимися демократиями, некоторые авторитарными системами, а другие находятся где то между этими двумя состояниями.
In reality, many choices are between things that are not that much different.
В действительности мы выбираем между вещами, которые практически одинаковы.
And the parallels between the events of 539 BC and 2003 and in between are startling.
И параллели между событиями 539 до н.э. и 2003 года и между ними просто поразительны.
Average temperatures in July are between 22 and 25 C, and in January between 3 C to 12 C.
Средние температуры в центре Армянского нагорья составляют в июле от 22 до 25 C, в январе от 16 до 12 C.
The fish in this river are few and far between.
Рыбы в этой реке наперечёт.
Their works are moving in between architecture and environmental art.
Их работы движутся в промежутках между архитектурой и экологическим искусством.
In such cases events are given in chronological order between known dates.
В подобных случаях исторические события даны в хронологическом порядке между известными датами.
FDI flows in services between developing countries are growing faster than flows between developed and developing countries.
Потоки ПИИ в секторе услуг между развивающимися странами увеличиваются быстрее, чем между развитыми и развивающимися странами.
Prisoners are not allowed to mix between rooms and between sections.
Заключенным не разрешают менять камеры или отделения тюрьмы.
The lines are going to blur. And they already are between therapy and enhancement, between treatment and prevention, between need and desire.
Границы будут размыты. И они уже таковы между терапией и оздоровлением, между лечением и предотвращением, между потребностью и желанием.
Flaws in the transition between Japanese governments are also to blame.
В сложившейся ситуации виноваты также ошибки, допущенные при передаче власти от одного правительства Японии другому.
Between 60 and 90 of all CpGs are methylated in mammals.
Около 60 70 всех CpG динуклеотидов у млекопитающих метилированы.
Most races are between 5 kilometers and 20 kilometers in length.
На стартах мирового уровня от 5 до 20 км.
In between, there are techniques that do both supervised and unsupervised.
Посередине между этими двумя методами находятся методики, которые используют и самообучение и обучение с учителем.
There are massive differences between individual countries in total waste generation.
Для отдельных стран региона характерны существенные различия в общем объеме произведенных отходов.
Of those, 47 are between 14 and 15 years old, 44 are between 10 and 13 years old, and 9 are between 5 and 9 years old.
Сорок семь процентов из них составляют дети в возрасте от 14 до 15 лет, 44 процента  дети в возрасте от 10 до 13 лет и 9 процентов  дети в возрасте от 5 до 9 лет.
And they already are between therapy and enhancement, between treatment and prevention, between need and desire.
И они уже таковы между терапией и оздоровлением, между лечением и предотвращением, между потребностью и желанием.
We jump around a lot between jobs, between majors, between relationships, between visions of who we are meant to be.
Мы много прыгаем между работами, между основными предметами в колледже, между отношениями, между образами того, кем мы должны быть.
We who are diplomats, we are trained to deal with conflicts between states and issues between states.
Мы, дипломаты, обучены работать с конфликтами и спорами между государствами.
There are no secrets between us.
Между нами нет секретов.
Transatlantic crossings are available between seasons.
Трансатлантические круизы доступны между сезонами.
Second there are gaps between people.
Второе. Между людьми проходят разрывы.
There are no secrets between us.
Не у нас, группенфюрер.
The relationship between these frameworks Relations between these schemes are is unclear.
Взаимосвязь между этими правовыми структурами четко не регламентируется.
Minor workers are between 1.3 and 2.5 mm in length, but major workers are much larger.
Мелкие рабочие особи имею длину всего 1.3 2.5 мм, а крупные солдаты достигают 1 см.
They are about in body length and weigh between , depending on species.
Вес взрослой особи от 75 и 290 грамм, в зависимости от вида.
Between 1921 and 1956 various sport clubs are founded in the city.
1921 1956 в городе были основаны многие спортивные клубы.
There are now only between 20 and 40 Jews living in Lebanon.
В настоящее время остатки еврейской общины Ливана насчитывают от 20 до 40 человек.
They are in the center between stem cells and fully differentiated cells.
Кроме того их способность к пролиферации значительно ниже чем у плюрипотентных стволовых клеток.
Details of their lives are given, mostly in conversation between the soldiers.
Описываются детали их жизней, главным образом в беседе между солдатами.
Surely God will judge between them in what they are differing about.
Поистине, Аллах рассудит между ними между верующими (единобожниками) и неверующими (многобожниками) (в День Суда) относительно того, в чем они разногласят относительно того, кому должны быть посвящено поклонение !
Surely God will judge between them in what they are differing about.
Аллах рассудит между ними в том, в чем они расходятся!

 

Related searches : Are Differentiated Between - Are Located Between - Are Split Between - Are Shared Between - Are Divided Between - Are Distinguished Between - Are Aged Between - Are Caught Between - In Discussion Between - Everyone In Between - In Correspondence Between