Translation of "are in between" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
None of them are in between. | Между ними нет промежуточных значений. |
And in between the triglyphs, are metopes. | Ж А между триглифами находятся... М метопы. |
In reality most economies today are somewhere in between. | В 1918 г. вышла его книга Система Тейлора . |
States that are teetering between between parties are called swing states. | Штаты с почти равным числом сторонников обеих партий колеблющиеся штаты. |
Wars between cabals are mentioned in the series. | Войны между такими группировками упоминаются в сериале. |
And then in between the triglyphs are spaces that are called metopes. | Пространство между триглифами называется метопа. |
In Germany, tax revenues are redistributed between the Länder. | В Германии налоговые поступления перераспределяются между Землями. |
In other cases, child brides are traded between families. | В других случаях девочки служат предметом обмена. |
There are between 100 and 150 Jews in Andorra. | В Андорре живёт приблизительно 100 евреев. |
And sometimes you see things that are in between. | И вы видите то, что изображено между ними. |
The difference between people who are successful in life. | Разница между людьми добившихся успеха в жизни. |
In between cuts, they are shown in bed caressing each other. | Между кадрами показаны сцены, где они в постели ласкают друг друга. |
In lists, fields are separated with commas without whitespace in between. | В списках поля разделяются запятыми. Вокруг запятой не должно быть пробелов. |
Some are well established democracies some are authoritarian systems and others are somewhere in between. | Некоторые из них являются устоявшимися демократиями, некоторые авторитарными системами, а другие находятся где то между этими двумя состояниями. |
In reality, many choices are between things that are not that much different. | В действительности мы выбираем между вещами, которые практически одинаковы. |
And the parallels between the events of 539 BC and 2003 and in between are startling. | И параллели между событиями 539 до н.э. и 2003 года и между ними просто поразительны. |
Average temperatures in July are between 22 and 25 C, and in January between 3 C to 12 C. | Средние температуры в центре Армянского нагорья составляют в июле от 22 до 25 C, в январе от 16 до 12 C. |
The fish in this river are few and far between. | Рыбы в этой реке наперечёт. |
Their works are moving in between architecture and environmental art. | Их работы движутся в промежутках между архитектурой и экологическим искусством. |
In such cases events are given in chronological order between known dates. | В подобных случаях исторические события даны в хронологическом порядке между известными датами. |
FDI flows in services between developing countries are growing faster than flows between developed and developing countries. | Потоки ПИИ в секторе услуг между развивающимися странами увеличиваются быстрее, чем между развитыми и развивающимися странами. |
Prisoners are not allowed to mix between rooms and between sections. | Заключенным не разрешают менять камеры или отделения тюрьмы. |
The lines are going to blur. And they already are between therapy and enhancement, between treatment and prevention, between need and desire. | Границы будут размыты. И они уже таковы между терапией и оздоровлением, между лечением и предотвращением, между потребностью и желанием. |
Flaws in the transition between Japanese governments are also to blame. | В сложившейся ситуации виноваты также ошибки, допущенные при передаче власти от одного правительства Японии другому. |
Between 60 and 90 of all CpGs are methylated in mammals. | Около 60 70 всех CpG динуклеотидов у млекопитающих метилированы. |
Most races are between 5 kilometers and 20 kilometers in length. | На стартах мирового уровня от 5 до 20 км. |
In between, there are techniques that do both supervised and unsupervised. | Посередине между этими двумя методами находятся методики, которые используют и самообучение и обучение с учителем. |
There are massive differences between individual countries in total waste generation. | Для отдельных стран региона характерны существенные различия в общем объеме произведенных отходов. |
Of those, 47 are between 14 and 15 years old, 44 are between 10 and 13 years old, and 9 are between 5 and 9 years old. | Сорок семь процентов из них составляют дети в возрасте от 14 до 15 лет, 44 процента дети в возрасте от 10 до 13 лет и 9 процентов дети в возрасте от 5 до 9 лет. |
And they already are between therapy and enhancement, between treatment and prevention, between need and desire. | И они уже таковы между терапией и оздоровлением, между лечением и предотвращением, между потребностью и желанием. |
We jump around a lot between jobs, between majors, between relationships, between visions of who we are meant to be. | Мы много прыгаем между работами, между основными предметами в колледже, между отношениями, между образами того, кем мы должны быть. |
We who are diplomats, we are trained to deal with conflicts between states and issues between states. | Мы, дипломаты, обучены работать с конфликтами и спорами между государствами. |
There are no secrets between us. | Между нами нет секретов. |
Transatlantic crossings are available between seasons. | Трансатлантические круизы доступны между сезонами. |
Second there are gaps between people. | Второе. Между людьми проходят разрывы. |
There are no secrets between us. | Не у нас, группенфюрер. |
The relationship between these frameworks Relations between these schemes are is unclear. | Взаимосвязь между этими правовыми структурами четко не регламентируется. |
Minor workers are between 1.3 and 2.5 mm in length, but major workers are much larger. | Мелкие рабочие особи имею длину всего 1.3 2.5 мм, а крупные солдаты достигают 1 см. |
They are about in body length and weigh between , depending on species. | Вес взрослой особи от 75 и 290 грамм, в зависимости от вида. |
Between 1921 and 1956 various sport clubs are founded in the city. | 1921 1956 в городе были основаны многие спортивные клубы. |
There are now only between 20 and 40 Jews living in Lebanon. | В настоящее время остатки еврейской общины Ливана насчитывают от 20 до 40 человек. |
They are in the center between stem cells and fully differentiated cells. | Кроме того их способность к пролиферации значительно ниже чем у плюрипотентных стволовых клеток. |
Details of their lives are given, mostly in conversation between the soldiers. | Описываются детали их жизней, главным образом в беседе между солдатами. |
Surely God will judge between them in what they are differing about. | Поистине, Аллах рассудит между ними между верующими (единобожниками) и неверующими (многобожниками) (в День Суда) относительно того, в чем они разногласят относительно того, кому должны быть посвящено поклонение ! |
Surely God will judge between them in what they are differing about. | Аллах рассудит между ними в том, в чем они расходятся! |
Related searches : Are Differentiated Between - Are Located Between - Are Split Between - Are Shared Between - Are Divided Between - Are Distinguished Between - Are Aged Between - Are Caught Between - In Discussion Between - Everyone In Between - In Correspondence Between