Перевод "находятся между" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
между - перевод : между - перевод : между - перевод : между - перевод : между - перевод : находятся между - перевод : находятся между - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Между каждым геном тоже находятся сотни страниц. | We can also have hundreds of pages in between each gene. |
Ж А между триглифами находятся... М метопы. | And in between the triglyphs, are metopes. |
Образно выражаясь, страны кандидаты находятся между молотом и наковальней. | The candidate countries are caught between a rock and a hard place. |
Они находятся на стыке между заводскими, оптовыми и розничными ценами. | They operate at the margin between ex factory and wholesale and retail prices. |
Обычно мы не доверяем местам, которые находятся между чем то. | We usually distrust those areas that fall in between things. |
Почти все остальные страны находятся где то посередине между этими двумя крайностями. | Almost all other countries fall between these two extremes. |
Девять стран находятся на промежуточном этапе между принятием решения и завершением инициативы. | Nine countries remain between the decision and completion points. |
Между тем переговоры в рамках Уругвайского раунда по прежнему находятся в тупике. | In the meantime, the Uruguay Round remained deadlocked. |
Здесь я могу посчитать точное количество карт, которые находятся между королевским флешем. | Here, I can estimate exactly how many cards are put between my royal flush. |
Между Канадой и Боливией находятся все остальные 73 стран, включая страны Западной Европы. | In between sits the rest of the 75, including Western Europe. |
Между тем, силы обороны Британии сейчас находятся в слабейшем состоянии с 1930 х. | And yet Britain s defense forces are weaker than at any time since the 1930s. |
Среди конфликта между преступниками, военными и наркоторговцами находятся учителя, пытающиеся спасти свои общины . | Within the conflict between criminals, the military and drug traffickers, there are teachers trying to save their communities . |
Острова находятся в субтропическом поясе, в промежутке между 23,5 и 25,5 северной широты. | The Florida Keys are between about 23.5 and 25.5 degrees North latitude. |
Но это совершенно уничтожило связь между бизнесом и тротуаром, где находятся гипотетические пешеходы. | OK. That completely destroys the relationship between the business and the sidewalk, where the theoretical pedestrians are. (Laughter) |
Вышеупомянутые компьютеры находятся в некотором смысле в промежуточном положении между этими двумя средами. | The methodology has been verified by the International Monetary Fund and recognised as being in line with international standards for obtaining information on prices. |
Между ними, двумя каудильо, которые контролируют 90 парламента, находятся Верховный суд и избирательная комиссия. | Ironically, his principal ally in this adventure will be his old enemy, former President Arnoldo Alemán, who is under house arrest for corruption. |
Между ними, двумя каудильо, которые контролируют 90 парламента, находятся Верховный суд и избирательная комиссия. | Between them, the two caudillos control 90 of the parliament, the Supreme Court, and the Electoral Commission. |
В фокусе находятся взаимоотношения между жертвой и государством, а не лицо, виновное в нарушении. | The focus is on the relationship between the victim and the State, not the perpetrator. |
Ваши ребра вот здесь и между ребрами, конечно с обеих сторон, находятся реберные мышцы. | You 've got ribs here and between the ribs you' ve got rib muscles and of course on both sides. |
Некоторые находятся прямо в середине спектра между интровертом и экстравертом, и называются они амбивертами. | And some people fall smack in the middle of the introvert extrovert spectrum, and we call these people ambiverts. |
Между мышечными слоями находятся нервные ткани, большое количество нервных тканей, которые проникают и в мышцы, и в подслизистую, где находятся все компоненты иммунной системы. | And between this muscle, they found nervous tissues, a lot of nervous tissues, which penetrate actually the muscle penetrate the submucosa, where you have all the elements for the immune system. |
Другие европейские страны (например, Италия и Испания), находятся где то посередине между этими двумя крайностями. | Other European countries (for example, Italy and Spain) fall somewhere between these poles. |
На ней находятся долина реки Марица и низменности, которые расположены между рекой и Чёрным морем. | It includes the Maritsa valley and the lowlands that extend from the river to the Black Sea. |
Между тем поставленные идентификаторы частично переданы в НОО, а частично находятся на центральных таможенных складах. | In the meantime, the identifiers delivered are kept partly with the NOU and partly in central customs warehouses. |
Вследствие этого транснациональные корпорации находятся в центре взаимосвязей между инвестициями, технологиями, услугами, торговлей и финансами. | Transnational corporations are therefore at the centre of the interplay between investment, technology, services, trade and finance. |
И между ними находятся клетки, позволяющие увидеть, что происходит, когда вы добавляете какое либо вещество. | And it has cells in between that allow you to see what happens when you add a compound. |
Посередине между этими двумя методами находятся методики, которые используют и самообучение и обучение с учителем. | In between, there are techniques that do both supervised and unsupervised. |
(Аллах) (Он) Господь Создатель и Управитель небес и земли и того, что между ними тех творений, которые находятся между небесами и землей . | Lord of the heavens and the earth and all that lies between them. |
(Аллах) (Он) Господь Создатель и Управитель небес и земли и того, что между ними тех творений, которые находятся между небесами и землей . | And thy Lord is never forgetful, Lord He of the heavens and earth and all that is between them. |
(Аллах) (Он) Господь Создатель и Управитель небес и земли и того, что между ними тех творений, которые находятся между небесами и землей . | Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, so worship Him (Alone) and be constant and patient in His worship. |
(Аллах) (Он) Господь Создатель и Управитель небес и земли и того, что между ними тех творений, которые находятся между небесами и землей . | Lord of the heavens and the earth and what is between them. |
(Аллах) (Он) Господь Создатель и Управитель небес и земли и того, что между ними тех творений, которые находятся между небесами и землей . | He is the Lord of the heavens and the earth and all that is in between. |
(Аллах) (Он) Господь Создатель и Управитель небес и земли и того, что между ними тех творений, которые находятся между небесами и землей . | Lord of the heavens and the earth and all that is between them! |
(Аллах) (Он) Господь Создатель и Управитель небес и земли и того, что между ними тех творений, которые находятся между небесами и землей . | the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them. |
Она отметила, что обе эти проблемы и связь между ними постоянно находятся в центре внимания Комитета. | She noted that both issues and their linkages were constant concerns in the Committee's work. |
В моём ведении находятся связи между людьми обмен письмами, договора, торговые сделки. Ну, и так далее. | Placed under my jurisdiction are the connections between people. the exchange of letters, contracts, commercial transactions, and so on ... |
Даже если эти страны малы по масштабам и находятся рядом, между ними меньше общения, чем следовало бы. | Even though these countries are tiny and they are next to each other there is less interaction than it should be. |
Ибо между народом Моим находятся нечестивые сторожат, как птицеловы, припадают к земле, ставят ловушки и уловляют людей. | For among my people are found wicked men. They watch, as fowlers lie in wait. They set a trap. They catch men. |
Ибо между народом Моим находятся нечестивые сторожат, как птицеловы, припадают к земле, ставят ловушки и уловляют людей. | For among my people are found wicked men they lay wait, as he that setteth snares they set a trap, they catch men. |
Национальная и международная безопасность находятся под угрозой в первую очередь в результате различий между уровнями развития стран. | National and international security are threatened primarily by differences between the levels of development of countries. |
Дела всегда находятся. | There is always something to do. |
Дела всегда находятся. | There's always something to do. |
Где находятся конюшни? | Where are the stables? |
находятся в Африке. | In that regard, the tragedy of Darfur has been of particular concern. |
Где они находятся? | Where do these exist? |
Похожие Запросы : находятся в - находятся на - находятся в - которые находятся - здесь находятся - находятся под - находятся рядом - находятся за пределами