Translation of "are intertwined" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Their stories are tightly intertwined. | Их истории тесно переплетены. |
We are pursuing three intertwined ideas. | Мы рассматриваем три взаимосвязанные идеи. |
Reconciliation and reconstruction are intimately intertwined | Примирение и реконструкция тесно взаимосвязаны. |
Security and disarmament are inextricably intertwined. | Безопасность и разоружение неразрывно взаимосвязаны. |
And so, the two systems are intertwined. | Две системы связаны между собой. |
We are neighbors, our histories and populations intertwined. | Наши страны соседи. Наши истории и населения переплетены. |
They come in waves, they are totally intertwined. | Это какое то волнообразное движение, неразделимое сплетение. |
Climate protection and development are also closely intertwined. | Условия защиты и развития также тесно взаимосвязаны. |
Everywhere and always, reconciliation and peace are intertwined. | Всегда и везде примирение и мир взаимосвязаны. |
So, somehow humans and simplicity are intertwined, I think. | Поэтому я считаю, что люди и простота как то связаны друг с другом. |
Don't separate the cadavers if they are intertwined, right? | Не отделяйте их трупы, если они будут сплетены вместе, понятно? |
The challenges of our time are many, complex and intertwined. | Многочисленные задачи нашего времени сложны и запутаны. |
The three are intertwined and affect and reinforce one another. | Эти три аспекта переплетаются друг с другом, воздействуют друг на друга и укрепляют друг друга. |
BRUSSELS Narratives matter, especially when they are intertwined with hard interests. | БРЮССЕЛЬ Восприятие и изложение фактов имеет большое значение, особенно если задеты важные интересы. |
The two networks are intertwined and cooperate on all recognition issues. | Обе сети связаны и сотрудничают по всем вопросам признания. |
They get intertwined like this. | Они сплетаются. |
And greed and hubris are intimately intertwined when it comes to recklessness. | И жадность, и высокомерие тесно переплетаются, приводя к безрассудству. |
Nature and nurture became thoroughly intertwined. | Природа и воспитание тщательно переплелись. |
and leg is intertwined with leg, | и сойдется голень с голенью тяжесть предсмертного состояния сойдется со страхом перед Вечной жизнью |
and leg is intertwined with leg, | и сойдется голень с голенью |
and leg is intertwined with leg, | Голень сойдется с голенью (тяготы мирской жизни объединятся с тяготами последней жизни или голени человека будут сложены вместе в саване), |
and leg is intertwined with leg, | и когда сойдётся голень с голенью при извлечении души, |
and leg is intertwined with leg, | что сойдутся земные и потусторонние муки |
and leg is intertwined with leg, | И тут одна его голень Примкнет к другой голени. |
and leg is intertwined with leg, | Когда соединится голень с голенью |
The causes of many of today's conflicts are often highly complex, multifaceted and intertwined. | Причины многих из сегодняшних конфликтов зачастую крайне сложны, многогранны и взаимосвязаны. |
Simply put, Europe s problems have become intertwined. | Иными словами, проблемы Европы оказались взаимосвязаны. |
They have a very rich, intertwined geometry. | У них очень сложная, переплетенная геометрия. |
Their intrigues, their fates get intertwined, when... | Их интриги, судьбы переплетаются, когда... |
An Arab Israeli peace requires a comprehensive approach, because the problems at stake are intertwined. | Арабско израильский мир требует всестороннего подхода, потому что проблемы, поставленные на карту, сильно переплетаются. |
The activities of civil society are closely intertwined with the issue of defending human rights. | Деятельность гражданского общества тесно переплетена с проблематикой защиты прав человека. |
While all of these are important, it is through FDI that companies are most closely intertwined with local economies. | И хотя все эти направления важны, фактором, обусловливающим наиболее тесное взаимодействие компаний с экономикой принимающих стран, являются ПИИ. |
Food, water, land mines, disease and death are inextricably intertwined with democratization, human rights and development. | Проблемы продовольствия, воды, мин, болезней и смерти неразрывно переплетены с демократизацией, правами человека и развитием. |
We realize that policies affecting human society are as intricate and as intertwined as nature itself. | Мы понимаем, что политика по развитию человеческого общества сложна и взаимодополняема, как и сама природа. |
Pieces are linked together in two intertwined chains, forming a framework, like a long spiral staircase. | Части соединены вместе в две переплетенные цепочки, формируя структуру наподобие длинной спиральной лестницы. |
What remains unaddressed is the root cause of abnormal brain activations. We are pursuing three intertwined ideas. | Что до сих пор остается неизученным, так это основная причина ненормальной активации мозга. |
And architecture is so closely intertwined with it because we are born somewhere and we die somewhere. | Архитектура очень тесно переплетена с нашими жизнями мы где то рождаемся и где то умираем. |
In practice, the various steps of peace operations are intertwined and may be performed simultaneously and in parallel. | На практике эти три этапа операций в интересах мира переплетаются друг с другом и могут осуществляться одновременно и параллельно. |
This means that the two questions are intertwined and interrelated and cannot be separated one from the other. | Это означает, что эти два вопроса тесно связаны между собой и взаимозависимы и не могут быть отделены один от другого. |
And if our fates are intertwined, then we believe that it is good karma, it is good fortune. | И если наши судьбы переплетаются, то мы верим, что это хорошая карма. |
The Russian and Ukrainian music scenes have always been intertwined. | Музыкальная деятельность в России и Украине всегда была взаимосвязана. |
To this extent, identity is intertwined with land and territory. | В этом отношении аспекты самобытности неотделимы от земельных и территориальных аспектов. |
Twitter user Jiang Bo, who attended the vigil, pointed out that the fate of doctors and patients are intertwined | Пользователь Twitter Jiang Bo, присутствовавший на мероприятии, отметил, что судьба врачей и пациентов переплетаются между собой |
Accordingly, the draft resolution now before the Assembly has two main themes that are intricately intertwined and mutually reinforcing. | Соответственно, находящийся сегодня на рассмотрении Ассамблеи проект резолюции касается двух главных тем, которые неразрывно связаны между собой и дополняют друг друга. |
In a highly interdependent global economy, the prosperity and growth of the developed and the developing countries are intertwined. | В чрезвычайно взаимозависимой глобальной экономике перспективы роста развитых и развивающихся стран взаимосвязаны. |
Related searches : Closely Intertwined - Strongly Intertwined - Mutually Intertwined - Tightly Intertwined - Deeply Intertwined - Become Intertwined - Intimately Intertwined - Intertwined With - Fate Intertwined - Closely Intertwined With - Are Are - Are