Translation of "are suited" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Since neither I nor Fredrik are suited in furnished rooms. | Поскольку ни я, ни Fredrik подходят в меблированных комнатах. |
Since neither I nor Fredrik are suited in furnished rooms. | Потому, что мы с Фредриком не вписываемся в конференц зал. |
Danish registers are especially well suited for the compilation of statistics . | При этом используется голландская система Блэз2. |
Your shoes are not suited for snow. You should go home. | Твои туфли не годятся для снега, возвращайся домой. |
Suited me, didn't it? | Шли мне, правда? |
It's never suited me. | Она никогда мне не шла. |
Constantinople suited me better. | Константинополь устраивал меня больше. |
These organizations are particularly suited to work in a public private partnership. | Эти организации особенно хорошо подходят для работы в качестве совместных учреждений государственного и частного секторов. |
The red dress suited her. | Красное платье ей шло. |
This is a matter in which international organizations are ideally suited to assist. | Международные организации располагают идеальными возможностями для содействия в решении этого вопроса. |
He is suited for police work. | Он подходит для работы в полиции. |
Earth is perfectly suited for life. | Земля безупречно приспособлена для жизни. |
Well it's suited for a collar! | Это ж готовый воротник! |
Among the tasks for which quantum computing would be ideally suited are algorithmic searches.'' | Среди задач, для решения которых идеально подойдут квантовые вычисления, будут алгоритмические поиски . |
Our experience has shown that savings and credit organizations are best suited to microfinance. | Наш опыт показывает, что сбережения и кредитные организации лучше всего подходят для микрофинансирования. |
Currently all the CIS countries are searching for types of State structure which are suited to internal conditions. | В настоящее время все страны СНГ находятся в поисках форм государственного устройства, адекватных внутренним условиям. |
Being able to act militarily requires capable, flexible forces that are suited to their mission. | Способность к военным действиям требует наличия обученных, гибких сил, соответствующих своей миссии. |
Let us create more equitable structures that are better suited to today's needs and realities. | Давайте же создавать более сбалансированные и отвечающие современным требованиям и реалиям структуры. |
Creating financial instruments suited to local needs | создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям |
creating financial instruments suited to local needs | создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям |
There are few of these lizards less suited to life in captivity than the Nile Monitor. | Есть немного ящериц менее подходящих для жизни в неволе, чем нильский варан. |
The flow variables associated with measuring sustainable development are better suited to collection by statistical agencies. | обследованиях и в статистике национальных счетов и понимают, что компромисс между требованиями качества данных, с одной стороны, и полноты своевременности с другой, часто вполне уместен. |
This planet appears to be suited for colonization. | Эта планета выглядит подходящей для колонизации. |
This work is not suited to young girls. | Эта работа девушкам не подходит. |
The latter are particularly suited to the dissemination of information and transfer of appropriate, locally developed technologies. | Последние особенно удачно подходят для распространения информации и передачи соответствующих, разработанных на местах технологий. |
Attempts should, therefore, be made to design vessels that are best suited for regional or subregional needs. | В связи с этим следует принять меры по проектированию таких судов, которые в наиболее оптимальной степени отвечали бы потребностям региона и субрегионов. |
The ECB s policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably. | Основы политики ЕЦБ хорошо подходят для борьбы с большими системными пожарами, но плохо подходят для локальных пожаров, которые, таким образом, могут распространяться бесконтрольно. |
The next lot are stupid and lazy they make up 90 percent of every army and are suited to routine duties. | Те, кто глуп и ленив, составляют около 90 каждой армии в мире и могут быть использованы для рутинной деятельности. |
Generally, the climatic conditions are very well suited to grass growing between July and September but are unsuitable for making hay. | Обычно, климатические условия очень благоприятны к росту травы в июле сентябре, но неблагоприятны для заготовки сена и для уборки. |
This belief has suited the two main political parties. | Это убеждение устраивает две главных политических партии. |
The young man is quite suited for the position. | Молодой человек вполне подходит на эту должность. |
And that not everybody is suited for this religion. | И, не все подходят для этой религии. |
Regional decentralization may not be suited to all countries. | Ситуация может сложиться таким образом, что процесс региональной децентрализации не будет соответствовать реальной ситуации во всех странах. |
Obviously, we are more suited for this role than, say Poland, which is also trying to play it. | Очевидно, что мы подходим для этого гораздо лучше, чем Польша, которая старается сегодня выступить в этой роли. |
Other regulators did no better in predicting this crisis, and are even less suited to prevent the next. | Прочие регламентирующие и надзорные органы также немного сделали для прогнозирования текущего кризиса и еще хуже подходят для предотвращения следующего. |
They continue to favor strategies that are better suited to combating crisis than to promoting post crisis healing. | Они продолжают придерживаться стратегии, которая больше подходит для сражения с кризисом, чем для содействия посткризисному исцелению. |
Technical training and access to material resources suited to crime prevention are essential in order to eradicate crime. | Техническая подготовка и доступ к соответствующим материальным ресурсам для надлежащего выполнения превентивных функций имеют важное значение для ликвидации преступности. |
However, all of the templates are shown in textural listing, which is not well suited for the task. | Однако все шаблоны отображаются в текстурные список, который не очень хорошо подходит для выполнения этой задачи. |
The Secretariat should be staffed with the people who are the most suited to performing the tasks at hand. | Секретариат должен быть укомплектован людьми, которые больше всего подходят для выполнения поставленных задач. |
Tom and Mary seem to be suited for each other. | Похоже, Том и Мэри подходят друг другу. |
Tom and Mary seem to be suited for each other. | Кажется, Том с Мэри созданы друг для друга. |
Come on, I just want to see if we're suited. | Давай, я просто хочу увидеть, подходим пи мы друг другу. |
Man portable air defence systems are particularly suited to terrorism they are small, light, missile launching weapons, designed to be used against an aircraft. | Переносные зенитно ракетные комплексы особенно подходят для терроризма это малоразмерное и легковесное оружие реактивного действия, предназначенное для применения против авиасредств. |
23. The accounts of the organizations are maintained, and their financial statements are presented, in the currency or currencies best suited to their operations. | 23. Счета организаций ведутся и их финансовые ведомости представляются в той денежной единице или единицах, которые в наибольшей степени отвечают характеру их операций. |
Conspiracy, by contrast, is suited to a legal system that emphasizes early police intervention, before criminal plans are carried out. | Заговор в отличие от этого применяется в юридической системе, которая подчеркивает раннее вмешательство полиции до того, как были реализованы преступные планы. |
Related searches : Are Better Suited - Are Well Suited - Are Suited For - Are Best Suited - Are Not Suited - Are Ideally Suited - Most Suited - Not Suited - Uniquely Suited - More Suited - Ideally Suited - Ill-suited - Suited Well