Translation of "as in between" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

As in between - translation : Between - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The truth, as usual, lies somewhere in between.
Как обычно, истина находится где то посередине.
The relationships that suffer most because of HIV status are those between parents in law and daughters in law, as well as between spouses.
Наибольший урон в связи с ВИЧ статусом наносится взаимоотношениям между родителями мужа и его женой, а также взаимоотношениям супругов.
As it turns out, the truth lies somewhere in between.
Как оказалось, истина лежит где то посередине.
Unlike in CTF, the flag in 1FCTF, can be thrown between teammates as well as through teleporters.
1 Flag CTF (1FCTF) Один флаг появляется в центре арены.
Between 1907 and 1921 he worked as a priest in Mielec.
С 1907 года по 1921 год служил в приходе города Мелец.
Given the important milestones coming up in 2005, we welcome the substantial dialogue between all Kosovo communities, as well as between Belgrade and Pristina.
С учетом важных событий, предстоящих в 2005 году, мы приветствуем серьезный диалог между всеми общинами Косово, а также между Белградом и Приштиной.
A culture of peace encompasses a dialogue between ethnic groups as well as between religions and cultures.
Культура мира подразумевает диалог между этническими группами и между религиями и культурами.
. In the course of 1993, bilateral meetings have been held between the Government of South Africa and IFP, as well as between ANC and IFP.
33. В 1993 году состоялись международные встречи между правительством Южной Африки и ПСИ, а также между АНК и ПСИ.
In the field, as well as between headquarters, political will should be transformed into cooperative action.
На местах, равно как и в отношениях между центральными учреждениями, политическая воля должна быть воплощена в деятельность в рамках сотрудничества.
History MARRS started in 1987 as a collaboration between the groups A.R.
MARRS британский музыкальный проект, образованный группами A.R.
68. Cooperation between GATT and OIC has continued as in previous years.
68. Как и в предыдущие годы, продолжалось сотрудничество между ГАТТ и ОИК.
I have every faith in it as I have faith in relations between people.
Я верю в это. Также, как я верю в честные отношения между людьми
This inequality applies between countries as well as within countries.
Такое неравенство отмечается между странами, а также внутри стран.
Noting also the encouraging progress made in the ten priority areas of cooperation between the two organizations, as well as in the identification of other areas of cooperation between them,
отмечая также обнадеживающий прогресс, достигнутый в десяти первоочередных областях сотрудничества между двумя организациями, а также в определении других областей сотрудничества между ними,
Noting also the encouraging progress made in the ten priority areas of cooperation between the two organizations, as well as in the identification of other areas of cooperation between them,
отмечая также обнадеживающий прогресс, достигнутый в десяти приоритетных областях сотрудничества между двумя организациями, а также в определении других областей сотрудничества между ними,
In addition, the new housing units are considered as well as the relation between migration and housing.
Кроме того, учитываются новые жилищные единицы, а также связь между миграцией и строительством жилья.
The contribution of the Helsinki process in Europe was its recognition that true peace required a new relationship between rulers and ruled as well as between states.
Он дал возможность обществам требовать от своих правительств надлежащих действий.
It is already active in supporting a dialogue between Pristina and Belgrade, as well as between the various communities, and is ready to pursue this role further.
Она уже активно поддерживает диалог между Приштиной и Белградом, равно как и между различными общинами, и готова и далее играть эту роль.
Stressing that lasting peace between Ethiopia and Eritrea as well as in the region cannot be achieved without the full demarcation of the border between the parties,
подчеркивая, что прочный мир между Эфиопией и Эритреей, а также и в регионе не может быть достигнут без полной демаркации границы между сторонами,
And as a result, patent trolls can kind of live in the space in between.
В результате патентные тролли находят щели для существования.
In the Middle East, we welcome the positive developments in Palestine following the agreements and declarations between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel, as well as between Jordan and Israel.
На Ближнем Востоке мы приветствуем положительные события в Палестине после подписания соглашений и деклараций между Организацией освобождения Палестины (ООП) и Израилем, а также между Иорданией и Израилем.
Flow rate, in turn, is defined as a minimum between demand and capacity.
Скорость потока, в свою очередь, определяется как минимум между спросом и возможностями.
I press her hand between mine, as firmly as I'm able.
Я сжимаю её руку так крепко, как могу.
Grenada welcomes the peace agreements initialled between Israel and Morocco and between Israel and Jordan as steps in the right direction.
Гренада приветствует мирные соглашения, парафированные Израилем и Марокко и Израилем и Иорданией, как шаги в правильном направлении.
In 1960, disparities in what later came to be known as the EU 15 were about twice as large as those between US states.
В 1960 году расхождения в том, что позже стало известно как ЕС 15, были в два раза больше, чем между штатами США.
There is also the ongoing conflict between the Israelis and the Palestinians, as well as strains between Israel and Turkey.
Кроме того, продолжается конфликт между израильтянами и палестинцами, а также напряженность между Израилем и Турцией.
Annual growth rates between 1971 and 1981 as well as between 1981 and 1991 were 4.5 and 3.5 percent respectively.
Так, за период 1971 1981 годов, а также между 1981 и 1991 годами он составлял соответственно 4,5 и 3,5 .
. In the course of 1993 bilateral meetings have been held between the Government of South Africa and the IFP as well as between the ANC and the IFP.
33. В 1993 году состоялись международные встречи между правительством Южной Африки и ПСИ, а также между АНК и ПСИ.
Dynamo captured another five championships between 1949 and 1959, as well as their second Soviet Cup in 1953.
Клуб выиграл пять чемпионатов между 1949 и 1959 годами, а в 1953 году в очередной раз стал обладателем Кубка СССР.
In relations between nations, rules, agreements and civilized norms have come into play as much as traditional regulators.
В отношениях между государствами правила, соглашения и цивилизованные нормы стали играть такую же роль, как и традиционные регуляторы взаимоотношений.
May I suggest, as agreed between us in case of this eventuality, that we part as good friends.
Поэтому я предлагаю поступить так, как мы в свое время договорились поступить в подобном случае вовремя расстаться друзьями.
The disease usually begins between the ages of 20 and 50 and is twice as common in women as in men.
Рассеянный склероз обычно возникает в возрасте около тридцати лет, но может встречаться и у детей.
Conflicts also exist between the Government and armed groups in Darfur, as well as in the eastern (Beja) and northern regions.
Также существуют конфликты между правительством и вооруженными группами в Дарфуре, равно как и в Восточном (беджа) и Северном регионах.
Such recourse has already been taken, as in the case between Mali and Burkina Faso and, more recently, in the case between Nigeria and Cameroon.
В прошлом такая процедура уже использовалась при разрешении спора между Мали и Буркина Фасо и позднее  спора между Нигерией и Камеруном.
Moreover, cultural differences between the US and Germany were not as great as those between the US and the Middle East.
Более того, культурные различия между США и Германией не были такими значительными, как культурные различия между США и странами Ближнего Востока.
Distance between slider tick marks as a percentage
Расстояние между метками на регуляторе оттенков в процентах
Everything between these characters, everything between the double quotations is just viewed as a character.
И вот, что он делает
Nomadic societies and peoples have played a crucial role in the interaction between different civilizations, as for thousands of years they have served as a bridge between world civilizations.
Кочевые общества и народы играют важную роль во взаимодействии между различными цивилизациями, так как в течение тысяч лет они служили в качестве моста между мировыми цивилизациями.
The film will be made in China as a co production between DreamWorks Animation and Oriental DreamWorks, a Shanghai based studio, founded in 2012 as a partnership between DreamWorks Animation and Chinese companies.
Фильм будет сделан в Китае, как совместный проект DreamWorks Animation и Oriental DreamWorks в Шанхае, основанной в 2012 году для партнёрства между DreamWorks Animation и китайскими компаниями.
Your intelligence is as vast as the distance between Bombay and Mumbai.
Твои умственные способности столь же велики, сколь и расстояние между Бомбеем и Мумбаи.
But there are huge variations in life expectancy between and within nations, as well.
Но также существуют значительные колебания ожидаемой продолжительности жизни у разных народов и внутри одной народности.
Between 1989 and 1990 he served as the last President of Poland in exile.
В период с 1989 по 1990 годы занимал должность Президента Польши в изгнании.
As emphasized in the report, there is also a need for democratization between countries.
Как было подчеркнуто в докладе, в отношениях между странами существует также необходимость в демократизации.
Disagreements are increasingly depicted as being rooted in an East West divide, as a struggle between believers and apostates.
Все чаще считается, что расхождения во мнениях происходят из раскола между Востоком и Западом, который изображается как борьба между верующими и вероотступниками.
Indeed, the differences between the two sides' economic strategies are as sharp as they have been in two decades.
На самом же деле эти различия между экономическими стратегиями двух сторон сейчас так же остры, как в течение двух последних десятилетий.

 

Related searches : As Between - As Between Themselves - As Agreed Between - That As Between - As Arranged Between - In As - As In - In Discussion Between - Everyone In Between - In Correspondence Between - Everywhere In Between - Squeezed In Between