Translation of "at standstill" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Business is at a complete standstill...
Либеральные течения повсеместно обрели уверенность и решимость.
Standstill.
Полный штиль.
My circulation is practically at a standstill now.
Оно у меня и так теперь почти на нуле.
In Russia, however, everything is at a virtual standstill.
В России же фактически все стоит на месте.
Nevertheless, it has remained at a standstill for almost a decade.
Тем не менее она уже почти десять лет пребывает в застое.
These figures show that the programme is once again at a standstill.
Эти данные свидетельствуют о новой задержке в реализации этой программы.
We have a severe problem in countries which are at a standstill.
У нас большие проблемы со странами, которые застопорились на одном уровне.
The American economy is at a standstill and seems stuck on that plateau.
Американская экономика находится в застое и, кажется, застряла на этом уровне.
Time comes to a complete standstill.
Время практически останавливается.
His experiments came to a standstill.
Его эксперименты зашли в тупик.
The train lurched to a standstill.
Поезд рывком остановился.
And the major emerging economies are all slowing, with Russia practically at a standstill.
Наиболее же экономически мощные развивающиеся страны все до одной замедляют рост, а Россия практически топчется на месте.
We're assuming we're starting at a standstill ...plus 0... all of that over 2
Мы предполагаем, что начинаем с неподвижного состояния... плюс 0... всё это, делённое на 2
In both cases, standstill triumphed over progress.
В обоих случаях бездействие преобладало над прогрессом.
So let's say I start at a standstill at time t equals 0, and then I accelerate, then I decelerate a little bit, decelerate a little bit, I keep decelerating, and then I come to a standstill, so my position stays still.
Итак, я начинаю с точки, в которой момент времени t равен 0, и тогда я ускорить, то я чуть чуть, снизятся несколько снизятся, я держать замедление, и тогда я в тупик так что моя позиция остается до сих пор.
But things are not at a standstill. A number of regions are buying computer equipment with their own funds.
По своей целостности, по степени сохранности данных и в связи с отсутствием побочного эффекта вышеуказанная система по своей сути близка к базе данных ORACLE, а кроме того она значительно дешевле.
All the traffic was brought to a standstill by the accident.
Всё движение остановилось из за аварии.
We brought Oxford Street and Tottenham Court Road to a standstill.
Улицы Oxford Street и Tottenham Court Road просто замерли.
The debacle was so swift that economic life seemed to come to standstill.
Падение было настолько стремительным, что экономическая жизнь, казалось, остановилась.
If He wishes He stills the wind, whereat they remain standstill on its surface.
Если Он пожелает, (то) успокоит ветер, и они корабли останутся спокойными на его поверхности.
The relationship between traffic flow and average speed indicates the point at which the traffic flow becomes unstable or comes to a complete standstill.
Соотношение между объемом транспортного потока и средней скоростью показывает точку, в которой транспортный поток становится нестабильным или полностью останавливается.
Ten people brought 20 million people to a standstill, and this traveled around the world.
10 человек ввели в ступор 20 миллионов людей, и это сообщение облетело весь мир.
Everything came to a standstill last night except for me up in the Eiffel Tower.
Всё замерло прошлым вечером кроме меня, наверху башни.
There are areas where we have made progress there are areas where we are at a standstill and there are areas where we are, unfortunately, regressing.
Есть области, где мы добились прогресса есть области, где мы топчемся на месте, и есть области, где, к сожалению, наблюдается регресс.
In any case, the time of standstill in the Middle East is coming to an end.
В любом случае, время застоя на Ближнем Востоке приходит к концу.
The explosion of the peace keeping budget has almost brought the United Nations to a standstill.
Резкое увеличение расходов на операции по поддержанию мира едва ли не остановило работу Организации Объединенных Наций.
We are convinced that the new threats to peace and security require that this standstill be overcome.
Мы уверены, что новые угрозы миру и безопасности требуют того, чтобы найти выход из этого тупика.
He pressed on and on, until at the door of the room the middle gentleman stamped loudly with his foot and thus brought the father to a standstill.
Он нажал на длительный период, пока в дверь комнаты господина средних штампованные громко ногой и тем самым привел отца в тупик.
Traffic comes to a standstill in Muharraq, Bahrain, today as the King's son takes part in a triathlon.
Автомобили в Мухарраке стоят в пробке, пока сын короля занимается троеборьем.
On one hand, Brazil has remained more or less at a standstill in terms of economic reform after the start of President Luiz Inácio Lula da Silva s administration in 2003.
С одной стороны, Бразилия практически ничего не сделала в отношении экономических реформ после формирования правительства президента Луиса Инасио Лула да Сильвы в 2003 году.
The head of the village council said that the situation was at a standstill, the district administration was not responding to his demands, and he needed to do his job.
Глава сельсовета заявил, что ситуация зашла в тупик, на его требования районная администрация не реагирует, а ему необходимо выполнять свою работу.
Sadly, history suggests that when oil prices rise everybody starts lending Russia money again, bringing reform to a standstill.
Печально, но факт история показывает, что как только цены на нефть подскакивают, все вновь начинают ссужать деньги России, тем самым замораживая начавшиеся реформы.
A debt standstill arose in September 1985 when South Africa defaulted on the repayment of 13.6 billion of foreign debt, which was over half of its total outstanding foreign debt at that time.
Задержка с выплатой задолженности возникла в сентябре 1985 года, когда Южная Африка не выплатила в счет погашения внешней задолженности 13,6 млрд. долл. США, что на то время составляло более половины ее общей суммы подлежащей выплате внешней задолженности.
Some members said that there was also a risk that during the transition period, the whole system might come to a standstill.
Некоторые члены Комитета указали также на опасность того, что в переходный период функционирование всей системы может остановиться.
This was the backlash in Kenya, and Ghana bypassed, but then Kenya and Ghana go down together still a standstill in Congo.
Это был шаг назад для Кении, и Гана ее обошла, но затем Кения и Гана идут вниз вместе показатели в Конго по прежнему без изменений.
Tourism had come to a standstill and the livelihood of the State apos s population was threatened by the daily clash of arms.
Туризм полностью прекратился, и источники существования штата могут исчезнуть в связи с ежедневными перестрелками.
And yet the Middle East is also a region that, throughout its innumerable conflicts, has hardly changed, languishing in a strange kind of standstill.
В то же время Ближний Восток является регионом, который, пройдя через бесчисленные конфликты, практически не изменился, томясь в своеобразном застое.
Following FeesMustFall nationwide protests that brought South African universities to a standstill, the South African government announced that there would be no fee hike.
Вслед за общими национальными протестами FeesMustFall, которые привели университеты Южной Африки в тупик, правительство ЮАР объявило, что не будет никакого увеличения платы.
Religions should evolve over time, but the evolution or the ijtihad, the interpretation of the Shariah, had come to a standstill three centuries ago.
Религии со временем должны эволюционировать, однако эволюция или аль иджтихад, толкование шариата, застыла на мертвой точке три столетия тому назад.
Distributions in Lofa, Cape Mount and Bomi counties decreased, then came to a virtual standstill, with special relief convoys dispatched sporadically under ECOMOG protection.
Поставки в графства Лоффе, Кейп Маунт и Боми сократились и затем были практически свернуты при этом лишь эпизодически направлялись специальные автоколонны срочной помощи под охраной ЭКОМОГ.
In 2005, our prime minister was assassinated, and the country came to a complete standstill, so we organized a five kilometer United We Run campaign.
В 2005 убили премьер министра, и война в стране затихла, так мы смогли организовать пятикилометровый марафон United We Run.
Cambridge Global investors are in a giant huff over Dubai s decision to allow its flagship private company Dubai World to seek a six month standstill (implying at least partial default) on payments on some 26 billion in debt.
КЕМБРИДЖ. Инвесторы всего мира ужасно раздражены решением эмирата Дубай позволить своей флагманской корпорации Dubai World приостановить на полгода (что означает, по крайней мере, частичный дефолт) выплату своих долгов, составляющих 26 млрд долларов США.
With economic growth at a standstill tax revenues evaporating, and deficits increasing more than expected and at the same time almost zero inflation, its economy will take a battering this is a giant task for the Ministry of the Economy at Bercy to tackle as it is unclear how this debt can be reduced.
Вместе с экономическим застоем уменьшаются и налоговые поступления, а дефицит увеличивается больше, чем ожидалось, при почти нулевой инфляции, что безусловно повлияет на экономику страны. Это огромная задача для министерства экономики по уменьшению существующего долга.
When the VDS is in its activated state and the standstill of the vehicle occurs for the first time, the vehicle shall be degraded. The degraded vehicle may then be operated at a maximum speed of between and km h.
Когда ДСТС приведена в действие и транспортное средство останавливается в первый раз, происходит дезактивация функций транспортного средства, после чего данное транспортное средство может двигаться с максимальной скоростью км ч.
The comprehensive curfews imposed on almost all large Palestinian towns in recent months effectively confine people to their homes, thus bringing the economy to a virtual standstill.
Комендантский час, введенный практически во всех больших палестинских городах, надежно привязал людей к их домам, приведя, таким образом, экономику в состояние фактического застоя.

 

Related searches : When At Standstill - At A Standstill - Be At Standstill - Standstill Clause - Standstill Obligation - Plant Standstill - Machine Standstill - Standstill Monitor - Standstill Time - Production Standstill - Complete Standstill - Standstill Heater - Standstill Costs