Translation of "at the curb" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
In 2003, Mike Curb, head of Curb Records, revived the Nashville division of Asylum, forming a new label known as Asylum Curb. | В 2003 году президент Curb Records Майк Карб возродил Asylum Records под названием Asylum Curb Records. |
When reissued in 2002, Curb entered the American Billboard 200 albums chart at number 182. | Когда Curb был переиздан в 2002 году попал в американский Billboard 200 для альбомов на 182 место. |
Preventive Measures to Curb Trafficking. | Предупредительные меры по пресечению торговли людьми |
GENERAL AND COMPLETE DISARMAMENT MEASURES TO CURB THE | ВСЕОБЩЕЕ И ПОЛНОЕ РАЗОРУЖЕНИЕ |
Bill, come on, pull up to the curb. | Билл, давай, прижмись к бордюру. |
Here, curb your appetite with that. | Вот, угощайся! |
He wanted to curb the spread of slave states. | Он хотел обуздать распространение рабовладения. |
The Group had called, at the main part of the session, for the introduction of mechanisms to curb that phenomenon. | В ходе основной части этой сессии Группа призвала создать механизмы для борьбы с этим явлением. |
It has a curb weight of around . | Шунков В. Н. Бронетехника. |
To curb terrorist funding networks, we recommend | Для ликвидации сетей финансирования террористов мы рекомендуем |
The stocks in the curb market are hitting rock bottom! | Акции на внебиржевом рынке рекордно упали |
The aim is to curb risk taking by financial institutions. | Целью этого было обуздать желания финансовых учреждений брать на себя повышенные риски. |
But protectionism will not curb the other forms of globalization. | Однако протекционизм не сможет сдержать другие формы глобализации. |
(h) Measures to curb the illicit transfer and use of | h) Меры по пресечению незаконных поставок и незаконного |
Is it to curb weapons of mass destruction? | Чтобы держать в узде оружие массового уничтожения? |
But that doesn't curb that kind of autonomy. | Но это не пресечению такого рода автономии. |
Please give me some kind of medicine to curb the pain. | Пожалуйста, дайте мне какое нибудь лекарство, чтобы избавиться от боли. |
Measures to curb the illicit transfer and use of conventional arms | Меры по пресечению незаконных поставок и незаконного применения |
Every time I approached the corner or the curb, I would panic. | Каждый раз, приближаясь к углу или обочине дороги, меня охватывала паника. |
At the same time, joint practical actions to curb that evil represent a key element of the international community's counter terrorism activities. | В то же время главным элементом антитеррористических действий международного сообщества являются совместные практические меры, направленные на обуздание этого зла. |
Either way, we need religion to curb nature s vices. | И в том и в другом случае, для того чтобы обуздывать грешные желания, которыми нас наделила природа, нам необходима религия. |
III. STEPS TO CURB ILLICIT TRAFFIC IN CULTURAL PROPERTY | III. МЕРЫ ПО БОРЬБЕ С НЕЗАКОННЫМ ОБОРОТОМ КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ |
The data confirmed that additional actions were clearly required to curb emissions. | Эти данные подтверждают, что определенно необходимы дополнительные действия с целью сокращения выбросов. |
So we wondered if the same inhibitor could curb B. subtilis's effectiveness. | И мы задались вопросом, сможет ли этот ингибитор сдерживать вирулентность сенной палочки. |
And every time I approached the corner or the curb I would panic. | Каждый раз, приближаясь к углу или обочине дороги, меня охватывала паника. |
From the curb, via cellphone, they put the news up on Riodoce's website. | Сидя на тротуаре, они через мобильный телефон выложили новости на веб сайт Риодосе . |
We have to curb the forces that are supporting the fanatic, radical groups. | Мы должны обуздать силы, которые поддерживают фанатичные, радикальные группы. |
I advise you to curb that wagging tongue of yours! | Я советую вам прикусить ваш дерзкий язык. |
The answer is to curb America s thirst for oil rather than increasing imports. | Ответом за это должно быть сокращение потребности Америки в нефти, а не увеличение импорта. |
And, when citizens protested peacefully, the government resorted to violence to curb them. | А когда граждане вышли на мирный протест, правительство прибегнуло к насилию, чтобы обуздать их. |
Four of the songs were re released on their next album, Curb (1996). | Четыре песни были переизданы в 1996 году в следующем альбоме Nickelback Curb. |
As he spoke there was the sharp sound of horses' hoofs and grating wheels against the curb, followed by a sharp pull at the bell. | Как он говорил, был резкий звук копытами и колесами решетки против бордюр, за которым последовало резкое теребить Белл. |
As he spoke there was the sharp sound of horses' hoofs and grating wheels against the curb, followed by a sharp pull at the bell. | Пока он говорил, был резкий звук лошадиных копыт и колес решеткой против бордюр, затем резкий теребить колокол. |
But around the fifteenth century, the learned in Islam began to curb scientific study. | Но около пятнадцатого столетия знатоки ислама начали тормозить развитие науки. |
Russia and China continue to apply their own authoritarian formulas at home and have little to offer internationally to curb caudillismo . | Россия и Китай продолжают использовать у себя дома собственные авторитарные формулы, и мало что могут предложить на международном уровне для обуздания каудильизма . |
The calls to curb speculation in derivatives markets or short sales have this flavor. | Этим грешат призывы ограничить спекуляцию на рынках опционов или при продаже ценных бумаг без покрытия. |
The calls to curb speculation in derivatives markets or short sales have this flavor. | Этим грешат призывы ограничить спекуляцию на рынк х опционов или при продаже ценных бумаг без покрытия. |
Recognizing, therefore, that continued action to curb the trade in conflict diamonds is imperative, | признавая по этой причине, что настоятельно необходимо принять дальнейшие меры по пресечению торговли алмазами из зон конфликтов, |
Governments will have to exercise self restraint to curb the multiplication of intergovernmental bodies. | Правительствам необходимо будет проявлять чувство сдержанности, с тем чтобы воспрепятствовать быстрому росту числа межправительственных органов. |
Without peace, the attempts to curb military spending and arms transfers will fail miserably. | В отсутствие мира стремление ограничить военные расходы и поставки оружия не увенчаются успехом. |
15. The Government had intensified its efforts to curb trafficking in essential precursor chemicals. | 15. Правительство активизировало свои усилия по сокращению незаконного оборота основных химических прекурсоров. |
Efforts to curb the tradition of consuming dog meat have been successful in the past. | В прошлом попытки покончить с традицией поедания собачьего мяса были успешными. |
Stressing the need for measures that curb the illicit transfer and use of conventional arms, | подчеркивая необходимость в мерах по пресечению незаконных поставок и незаконного применения обычного оружия, |
We urge the two sides to do everything possible to curb and end the violence. | Мы призываем обе стороны сделать все возможное для того, чтобы сдержать насилие и положить ему конец. |
At Monterrey in 2002, we agreed to a new vision for the way we fight poverty, curb corruption, and provide aid in this new millennium. | В Монтеррее в 2002 году мы пришли к согласию в отношении нового видения способов борьбы с нищетой, ограничения коррупции и обеспечения помощи в этом новом тысячелетии. |
Related searches : Curb The Drop - Curb The Influx - On The Curb - Curb The Problem - Curb Appeal - Curb Inflation - Curb Service - Curb Bit - Curb Market - Curb Roof - Curb Cravings - Curb Emissions - Curb Expenditure