Translation of "at the curb" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

At the curb - translation : Curb - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In 2003, Mike Curb, head of Curb Records, revived the Nashville division of Asylum, forming a new label known as Asylum Curb.
В 2003 году президент Curb Records Майк Карб возродил Asylum Records под названием Asylum Curb Records.
When reissued in 2002, Curb entered the American Billboard 200 albums chart at number 182.
Когда Curb был переиздан в 2002 году попал в американский Billboard 200 для альбомов на 182 место.
Preventive Measures to Curb Trafficking.
Предупредительные меры по пресечению торговли людьми
GENERAL AND COMPLETE DISARMAMENT MEASURES TO CURB THE
ВСЕОБЩЕЕ И ПОЛНОЕ РАЗОРУЖЕНИЕ
Bill, come on, pull up to the curb.
Билл, давай, прижмись к бордюру.
Here, curb your appetite with that.
Вот, угощайся!
He wanted to curb the spread of slave states.
Он хотел обуздать распространение рабовладения.
The Group had called, at the main part of the session, for the introduction of mechanisms to curb that phenomenon.
В ходе основной части этой сессии Группа призвала создать механизмы для борьбы с этим явлением.
It has a curb weight of around .
Шунков В. Н. Бронетехника.
To curb terrorist funding networks, we recommend
Для ликвидации сетей финансирования террористов мы рекомендуем
The stocks in the curb market are hitting rock bottom!
Акции на внебиржевом рынке рекордно упали
The aim is to curb risk taking by financial institutions.
Целью этого было обуздать желания финансовых учреждений брать на себя повышенные риски.
But protectionism will not curb the other forms of globalization.
Однако протекционизм не сможет сдержать другие формы глобализации.
(h) Measures to curb the illicit transfer and use of
h) Меры по пресечению незаконных поставок и незаконного
Is it to curb weapons of mass destruction?
Чтобы держать в узде оружие массового уничтожения?
But that doesn't curb that kind of autonomy.
Но это не пресечению такого рода автономии.
Please give me some kind of medicine to curb the pain.
Пожалуйста, дайте мне какое нибудь лекарство, чтобы избавиться от боли.
Measures to curb the illicit transfer and use of conventional arms
Меры по пресечению незаконных поставок и незаконного применения
Every time I approached the corner or the curb, I would panic.
Каждый раз, приближаясь к углу или обочине дороги, меня охватывала паника.
At the same time, joint practical actions to curb that evil represent a key element of the international community's counter terrorism activities.
В то же время главным элементом антитеррористических действий международного сообщества являются совместные практические меры, направленные на обуздание этого зла.
Either way, we need religion to curb nature s vices.
И в том и в другом случае, для того чтобы обуздывать грешные желания, которыми нас наделила природа, нам необходима религия.
III. STEPS TO CURB ILLICIT TRAFFIC IN CULTURAL PROPERTY
III. МЕРЫ ПО БОРЬБЕ С НЕЗАКОННЫМ ОБОРОТОМ КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ
The data confirmed that additional actions were clearly required to curb emissions.
Эти данные подтверждают, что определенно необходимы дополнительные действия с целью сокращения выбросов.
So we wondered if the same inhibitor could curb B. subtilis's effectiveness.
И мы задались вопросом, сможет ли этот ингибитор сдерживать вирулентность сенной палочки.
And every time I approached the corner or the curb I would panic.
Каждый раз, приближаясь к углу или обочине дороги, меня охватывала паника.
From the curb, via cellphone, they put the news up on Riodoce's website.
Сидя на тротуаре, они через мобильный телефон выложили новости на веб сайт Риодосе .
We have to curb the forces that are supporting the fanatic, radical groups.
Мы должны обуздать силы, которые поддерживают фанатичные, радикальные группы.
I advise you to curb that wagging tongue of yours!
Я советую вам прикусить ваш дерзкий язык.
The answer is to curb America s thirst for oil rather than increasing imports.
Ответом за это должно быть сокращение потребности Америки в нефти, а не увеличение импорта.
And, when citizens protested peacefully, the government resorted to violence to curb them.
А когда граждане вышли на мирный протест, правительство прибегнуло к насилию, чтобы обуздать их.
Four of the songs were re released on their next album, Curb (1996).
Четыре песни были переизданы в 1996 году в следующем альбоме Nickelback Curb.
As he spoke there was the sharp sound of horses' hoofs and grating wheels against the curb, followed by a sharp pull at the bell.
Как он говорил, был резкий звук копытами и колесами решетки против бордюр, за которым последовало резкое теребить Белл.
As he spoke there was the sharp sound of horses' hoofs and grating wheels against the curb, followed by a sharp pull at the bell.
Пока он говорил, был резкий звук лошадиных копыт и колес решеткой против бордюр, затем резкий теребить колокол.
But around the fifteenth century, the learned in Islam began to curb scientific study.
Но около пятнадцатого столетия знатоки ислама начали тормозить развитие науки.
Russia and China continue to apply their own authoritarian formulas at home and have little to offer internationally to curb caudillismo .
Россия и Китай продолжают использовать у себя дома собственные авторитарные формулы, и мало что могут предложить на международном уровне для обуздания каудильизма .
The calls to curb speculation in derivatives markets or short sales have this flavor.
Этим грешат призывы ограничить спекуляцию на рынках опционов или при продаже ценных бумаг без покрытия.
The calls to curb speculation in derivatives markets or short sales have this flavor.
Этим грешат призывы ограничить спекуляцию на рынк х опционов или при продаже ценных бумаг без покрытия.
Recognizing, therefore, that continued action to curb the trade in conflict diamonds is imperative,
признавая по этой причине, что настоятельно необходимо принять дальнейшие меры по пресечению торговли алмазами из зон конфликтов,
Governments will have to exercise self restraint to curb the multiplication of intergovernmental bodies.
Правительствам необходимо будет проявлять чувство сдержанности, с тем чтобы воспрепятствовать быстрому росту числа межправительственных органов.
Without peace, the attempts to curb military spending and arms transfers will fail miserably.
В отсутствие мира стремление ограничить военные расходы и поставки оружия не увенчаются успехом.
15. The Government had intensified its efforts to curb trafficking in essential precursor chemicals.
15. Правительство активизировало свои усилия по сокращению незаконного оборота основных химических прекурсоров.
Efforts to curb the tradition of consuming dog meat have been successful in the past.
В прошлом попытки покончить с традицией поедания собачьего мяса были успешными.
Stressing the need for measures that curb the illicit transfer and use of conventional arms,
подчеркивая необходимость в мерах по пресечению незаконных поставок и незаконного применения обычного оружия,
We urge the two sides to do everything possible to curb and end the violence.
Мы призываем обе стороны сделать все возможное для того, чтобы сдержать насилие и положить ему конец.
At Monterrey in 2002, we agreed to a new vision for the way we fight poverty, curb corruption, and provide aid in this new millennium.
В Монтеррее в 2002 году мы пришли к согласию в отношении нового видения способов борьбы с нищетой, ограничения коррупции и обеспечения помощи в этом новом тысячелетии.

 

Related searches : Curb The Drop - Curb The Influx - On The Curb - Curb The Problem - Curb Appeal - Curb Inflation - Curb Service - Curb Bit - Curb Market - Curb Roof - Curb Cravings - Curb Emissions - Curb Expenditure